"Уилбур Смит. Божество реки ("Древний Египет" #1) " - читать интересную книгу автора - Мне все равно, понравится он моей дочери или нет. - Вельможа Интеф
потряс головой, улыбнулся и погладил меня по щеке, чтобы подбодрить. - Ну, продолжай, Таита, каково же имя сохнущего от любви молодца, который окажет мне честь, став моим зятем, и получит самое богатое приданое в Египте? - Я уже собрался с духом, чтобы назвать его, но вельможа Интеф остановил меня. - Нет, подожди, я сам отгадаю. Его улыбка превратилась в хитрую лисью усмешку, которую я знал слишком хорошо. Я понял, что он просто играет со мной. - Чтобы понравиться Лостре, он должен быть молодым и красивым. - Он притворился, будто раздумывает, кто бы это мог быть. - А чтобы ты вступился за него, он должен быть твоим другом или подопечным. Кроме того, этому страстному влюбленному, наверное, представилась возможность признаться Лостре в своей любви и уговорить тебя вступиться за него. У кого нашлось для этого место и время, как ты думаешь? А может, это произошло в полночь, в храме Хапи?! Я на правильном пути, а, Таита? Я почувствовал, что бледнею. Откуда ему известно так много? Его рука скользнула вокруг моей шеи и погладила затылок - так часто начинались любовные ласки, и он снова поцеловал меня. - Я вижу по твоему лицу, что мои догадки близки к цели. - Он взял локон моих волос и слегка потянул. - Теперь остается только отгадать имя смелого влюбленного. Может, это Дакка? Нет, нет. Нет, Дакка не настолько глуп. Он не станет будить мой гнев. - Потянул за волосы сильнее, пока не увидел слезы в моих глазах. - Может, это Крат? Он красив и глуп и способен на риск. - Потянул еще сильнее, и я почувствовал, как локон с треском оторвался и остался в его руке. Я проглотил стон. - Нет, мой господин, - с болью прошептал я. Без всякого удивления я увидел, что он готов к любви. Он прижал мое лицо сильнее, не выпуская волос. - Это не Крат? - Он прикинулся озадаченным. - Если это не Крат, тогда я ума не приложу, у кого хватило наглости так оскорбить меня. Какой глупец посмел приставать к девственной дочери великого визиря Верхнего Египта? Вдруг он резко повысил голос. - Расфер! - Голова моя лежала у него на коленях, и сквозь слезы я увидел, как Расфер приближается к нам. В зверинце фараона на острове Элефантина у Асуана есть огромный черный медведь, который был доставлен торговым караваном с востока много лет назад. Этот злобный, покрытый шрамами зверь напоминал мне начальника охраны вельможи Интефа. Оба имели одинаковые огромные бесформенные тела и могли раздавить человека в своих лапах. Однако морда у зверя была намного приятнее, и вел он себя гораздо дружелюбнее Расфера. Я увидел, как Расфер рысью приближается к нам с удивительной для такого грузного человека быстротой. Его огромный живот мерно раскачивался над толстыми ногами. Мне почудилось будто я перенесся в те далекие года, когда меня лишили мужского достоинства. Все казалось настолько знакомым, словно мне опять нужно было пережить тот ужасный день. Каждая мелочь происшедшего до сих пор настолько ясно стояла в моей памяти, что я чуть не закричал. Действующие лица той давнишней трагедии были те же: вельможа Интеф, это животное, Расфер, и я. Только девушки не было. Ее звали Алида. Ей было столько же лет, сколько и мне. Шестнадцать - |
|
|