"Уилбур Смит. Божество реки ("Древний Египет" #1) " - читать интересную книгу автора

- Мне все равно, понравится он моей дочери или нет. - Вельможа Интеф
потряс головой, улыбнулся и погладил меня по щеке, чтобы подбодрить. - Ну,
продолжай, Таита, каково же имя сохнущего от любви молодца, который окажет
мне честь, став моим зятем, и получит самое богатое приданое в Египте? - Я
уже собрался с духом, чтобы назвать его, но вельможа Интеф остановил меня. -
Нет, подожди, я сам отгадаю.
Его улыбка превратилась в хитрую лисью усмешку, которую я знал слишком
хорошо. Я понял, что он просто играет со мной.
- Чтобы понравиться Лостре, он должен быть молодым и красивым. - Он
притворился, будто раздумывает, кто бы это мог быть. - А чтобы ты вступился
за него, он должен быть твоим другом или подопечным. Кроме того, этому
страстному влюбленному, наверное, представилась возможность признаться
Лостре в своей любви и уговорить тебя вступиться за него. У кого нашлось для
этого место и время, как ты думаешь? А может, это произошло в полночь, в
храме Хапи?! Я на правильном пути, а, Таита? Я почувствовал, что бледнею.
Откуда ему известно так много? Его рука скользнула вокруг моей шеи и
погладила затылок - так часто начинались любовные ласки, и он снова
поцеловал меня.
- Я вижу по твоему лицу, что мои догадки близки к цели. - Он взял локон
моих волос и слегка потянул. - Теперь остается только отгадать имя смелого
влюбленного. Может, это Дакка? Нет, нет. Нет, Дакка не настолько глуп. Он не
станет будить мой гнев. - Потянул за волосы сильнее, пока не увидел слезы в
моих глазах. - Может, это Крат? Он красив и глуп и способен на риск. -
Потянул еще сильнее, и я почувствовал, как локон с треском оторвался и
остался в его руке. Я проглотил стон.
- Отвечай, мой дорогой, это Крат? - Он сунул мое лицо в колени.
- Нет, мой господин, - с болью прошептал я. Без всякого удивления я
увидел, что он готов к любви. Он прижал мое лицо сильнее, не выпуская волос.
- Это не Крат? - Он прикинулся озадаченным. - Если это не Крат, тогда я
ума не приложу, у кого хватило наглости так оскорбить меня. Какой глупец
посмел приставать к девственной дочери великого визиря Верхнего Египта?
Вдруг он резко повысил голос.
- Расфер! - Голова моя лежала у него на коленях, и сквозь слезы я
увидел, как Расфер приближается к нам. В зверинце фараона на острове
Элефантина у Асуана есть огромный черный медведь, который был доставлен
торговым караваном с востока много лет назад. Этот злобный, покрытый шрамами
зверь напоминал мне начальника охраны вельможи Интефа. Оба имели одинаковые
огромные бесформенные тела и могли раздавить человека в своих лапах. Однако
морда у зверя была намного приятнее, и вел он себя гораздо дружелюбнее
Расфера.
Я увидел, как Расфер рысью приближается к нам с удивительной для такого
грузного человека быстротой. Его огромный живот мерно раскачивался над
толстыми ногами. Мне почудилось будто я перенесся в те далекие года, когда
меня лишили мужского достоинства.
Все казалось настолько знакомым, словно мне опять нужно было пережить
тот ужасный день. Каждая мелочь происшедшего до сих пор настолько ясно
стояла в моей памяти, что я чуть не закричал. Действующие лица той давнишней
трагедии были те же: вельможа Интеф, это животное, Расфер, и я. Только
девушки не было.
Ее звали Алида. Ей было столько же лет, сколько и мне. Шестнадцать -