"Гай Н.Смит. Крабы - убийцы " - читать интересную книгу автора

судном без всякой предварительной разведки. Крупнокалиберные пули
расщепляли дерево вокруг него. Стреляли не переставая, чтобы наверняка
пристрелить дерзкого моряка в маленькой лодке. Подняться и попытаться
выстрелить в ответ было бы самоубийством.
Клин продолжал лежать на дне лодки, держа в руках свое бесполезное
оружие. Он не читал молитв, он был фаталистом. Если одной из этих пуль
суждено решить его судьбу, то пусть так оно и будет. Все было так просто, и
он ничем не мог помочь себе.
Его лодка по-прежнему дрейфовала, но ружейные выстрелы стали менее
сконцентрированными, они были беспорядочными, пули свистели мимо, даже не
попадая в лодку. Моторы браконьерского судна заревели на полную мощь.
Браконьеры быстро тралили, двигаясь в другом направлении. До них дошло, что
прибыль от ночного улова была важнее мести. Возможно, решил Клин, на судне
были уверены, что прикончили его, и не хотели тратить драгоценное время на
проверку.
Не слыша больше шума мотора, Клин встал на ноги и осмотрелся. Нигде не
было признаков человеческой жизни. Он попытался завести мотор. Тот завелся
с полоборота, каким-то образом избежав повреждений от града пуль.
Клин по-прежнему не спешил. Расположение луны подсказало ему, что было
около трех часов и о ловле не могло быть и речи. С безразличием он выбросил
за борт выловленных крабов; Такой скудный улов едва ли стоил хлопот,
связанных с торговлей, лучше их было вернуть в океан.
Клин направил лодку на обратный курс со скоростью трех узлов. Первый,
кого он хотел увидеть на берегу, был Кордер, а ему было известно, что
репортер редко встает раньше девяти часов, поэтому он не спешил.
Слева от него был коралловый риф, высовывающийся из воды, как некое
доисторическое морское чудовище с неуклюжей горбатой спиной. На фоне
мерцающей поверхности океана видение было почти реальным.
Сначала Клин едва бросил взгляд на риф. Он знал каждый отросток
кораллов в прибрежных водах островов. Иногда днем он бросал якорь возле
одного из таких рифов и ловил синюю коралловую форель.
Неожиданно Клин почувствовал тревогу, его левая рука автоматически
потянулась вниз и замедлила ход лодки. Рев мотора превратился в ровное
гудение, скорость была теперь не больше одного узла. Сначала он никак не
мог понять, что привлекло его внимание. Множество раз Клин проплывал мимо
этих рифов и при дневном свете и ночью. Но теперь риф выглядел как-то
иначе. Он не мог этого объяснить. Кораллы не могут изменить своей формы за
несколько дней. Однако...
Потом он понял, почему замедлил движение. И впервые за несколько лет с
того дня, когда его преследовала под водой огромная белая акула, Клин
ощутил леденящий душу страх. Часть кораллового рифа двигалась!
- О боже! - пробормотал он и замедлил ход так, что мотор чуть не
заглох. Клин снова присмотрелся и через несколько секунд понял, что не
ошибся. Выступ кораллового рифа слева от него сдвинулся с места, так
плавно, что это можно было принять за оптический обман, вызванный движением
лодки ил" волн. Но когда он приподнялся и увидел разрыв между этим выступом
кораллов и основным рифом, Клин инстинктивно повернул руль в сторону,
развернув лодку кормой к этому ужасному и необъяснимому явлению.
Любопытство все-таки взяло верх над инстинктом, и он решительно развернул
лодку снова.