"Шеридон Смайт. Идеальный мужчина " - читать интересную книгу автора - Вот как? - Брук смерила его подозрительным взглядом. - Снова будешь
вешать мне лапшу на уши? - Чтоб я сдох! - И он размашисто осенил грудь крестом в знак того, что говорит чистую правду. - Не лучше ли нам продолжить беседу в доме? - Беседу о вас с Ди и вашем ребенке? - Хм-м... - Он неохотно кивнул и добавил: - А еще я бы хотел поговорить о делах на фабрике. Мне кажется, из этого все-таки можно сделать статью... Алекс опустился на колени перед небольшим камином и поднес спичку к кучке сухих щепок. Сидя на корточках и глядя на разгорающийся язычок пламени, он стал не спеша подкладывать дрова в камин. Этот жадный, ненасытный огонь живо напомнил ему собственную реакцию на Брук Уэлш. Он понимал, что давно пора перестать играть роль "негодяя Клиффа", - но как теперь, скажите на милость, от нее избавиться? Эта женщина разбудила в нем нечто примитивное и дикое, о существовании чего он до сих пор даже не подозревал. Вот бы удивились сейчас его родные! Они наверняка решили бы, что он окончательно спятил! Ни одной женщине не удавалось задеть в нем те струны, до которых дотянулась Брук. Даже сейчас он всей кожей чувствует ее присутствие и ловит каждое ее движение. Не в силах усидеть на месте, Алекс оглянулся. Брук положила на стол какой-то белый пакет из плотной бумаги и стала остервенело долбить по нему кулаком. Алекс изумленно наблюдал. Да, этой женщине не откажешь в оригинальности - но это только добавляло ей прелести в его глазах. Она подняла голову, как будто почувствовала его взгляд. Покраснев, Брук поспешила ответить на его немой вопрос: - Какао с молоком. Наверное, ему уже сто лет! Она покачала головой, делая вид, будто целиком занята окаменевшим какао. Шелковистая прядь волос упала на лицо, скрывая смущение. - С тех пор как мы лишились родителей, здесь стало не очень-то весело. Особенно для Ди. Ей тогда было всего четырнадцать. Она внезапно подняла голову. Пламя, тлевшее в глубине ее дивных медовых очей, ничуть не уступало по силе снедавшему его самого пламени страсти. И Алекс в очередной раз подумал с невольным облегчением, как хорошо все-таки, что он не Клифф. - Ты ведь и без меня об этом знаешь, верно? Ди наверняка тебе рассказывала. - Я ничего об этом не знаю. - По крайней мере на этот раз он сказал чистую правду. Брук сдернула с полки кастрюлю и с грохотом опустила ее на конфорку маленькой газовой плитки. Дожидаясь, пока закипит вода, она приняла самую независимую позу: скрестила руки на груди и прислонилась к кухонному столу. Алекс как ни в чем не бывало выдержал ее разъяренный взгляд. - Скорее всего ты просто пропустил это мимо ушей, - наконец буркнула она. - Слушай, неужели тебе не совестно? Неужто Ди тебе совсем до фонаря? Алекс невольно поморщился. Он не укорял Брук за невоспитанность. Его тронули горечь и тревога, прозвучавшие в усталом голосе. В ответ он произнес первое, что пришло ему в голову, и тут же пожалел о своих словах: - Может быть, вам для разнообразия не помешало бы заняться своей личной жизнью? Ну кто его за язык тянул? |
|
|