"Дебора Смит. Сад каменных цветов " - читать интересную книгу авторачудовищем, о котором не говорили и которое могло настигнуть меня, если я не
научусь вести себя, как подобает леди. Не то чтобы Сван говорила мне об этом, но я поняла еще ребенком, что, если о ком-то даже не упоминают, это плохой знак. Если я не буду осторожна, то превращусь в такую же невидимку. Массивная дубовая дверь библиотеки еле слышно щелкнула. Я вскочила на ноги и сцепила руки за спиной в замок. В холл вышла Матильда. - Можешь войти, - мягко сказала она. - Все в порядке. - Она похлопала меня по спине. Я кивнула и судорожно сглотнула. Когда я вошла в библиотеку, ласковые лучи солнца заиграли на хрустале канделябра. Сван встала из-за стола. Я снова задрожала, хотя моя бабушка ни разу не подняла на меня руку и очень редко повышала голос. Она отчаянно защищала меня, учила, воспитывала твердой рукой и очень мною гордилась. Мне всегда хотелось угодить ей. - Ты нарушила правила поведения на улице. - Голос Сван звучал негромко. Я могла только удрученно кивнуть. Она прошла через комнату с грацией модели из "Вога", одетая в светлую льняную юбку, белую блузку и белые туфли на низком каблуке. Ее шею украшала ниточка жемчуга, подобранная к крошечным серьгам-гвоздикам. Еще Сван носила золотые часы, обручальное кольцо с бриллиантами и фамильный кулон Хардигри. Ей было чуть-чуть за пятьдесят, но она оставалась красавицей и только начала подкрашивать свои темно-каштановые волосы. Ее глаза были еще более синими, чем мои, а брови красиво изгибались. - Раньше ты не позволяла себе не слушаться меня. - Мне жаль... - Да, мэм... То есть, конечно, нет, мэм! - Я всегда обращалась к бабушке на "вы" и чаще всего называла ее "мэм". К моему глубочайшему изумлению, на губах Сван заиграла легкая улыбка. - Расскажи мне подробно, что произошло. - Она села за стол и начала постукивать золотой перьевой ручкой по темной мраморной крышке. В Бернт-Стенде не добывали темный мрамор. Крышка была подарком итальянского мраморного магната. - Вы всегда говорили, что мы отвечаем за наших рабочих, поэтому я решила, что должна исполнить свои обязанности. Они его били, а я не могла просто стоять и смотреть. - Но, насколько я понимаю, Эли, этот мальчик, сам начал драку. Его ведь даже не спровоцировали, а он набросился с кулаками на других ребят. Что ты об этом думаешь? - Я думаю, что он привык к тому, что над ним издеваются, и привык давать сдачи. Но он никого не трогал, пока они не стали насмехаться над его сестренкой. - Понимаю. Так что, по-твоему, он благородный мальчик? - Он помог мне подняться. И потом заслонил меня, чтобы мне снова не досталось. - Ясно. Но, как бы там ни было, я не хочу, чтобы ты общалась с Эли Уэйдом. Мое сердце упало. - Да, мэм. - Приказам Сван следовало беспрекословно подчиняться. - И не вздумай снова опускаться до уровня тех, кто стоит ниже тебя. |
|
|