"Барбара Доусон Смит. Беспутный холостяк " - читать интересную книгу авторатреугольниках. В любом случае он не обязан сообщать такие подробности. Лучше
поддерживать миф о его договоренности с дьяволом и демонстрировать свое легендарное спокойствие перед лицом финансового краха. И все же перспектива потерять Эвелин выбила его из колеи. Кто ей сказал? Точно не Грешем; он бы не захотел, чтобы кузина узнала, что и он тоже посещал вечеринку. Да и другие джентльмены не стали бы болтать, чтобы их жены матери и сестры не ругали их. С беззаботным видом Джек перешел на другую сторону стола и стал обдумывать следующий удар. Пара масляных ламп проливала мягкий желтый свет на стол. У Грешема дымилась зажатая между пальцами сигара. Он положил руки на край стола и уставился на Джека. - Боже мой! И это все, что ты можешь сказать? - Нет. - Взгляд Джека упал на дымящуюся сигару. - Если пепел упадет на мой стол, завтра на рассвете встретимся в заброшенном уголке парка Хэмпстед-Хит. Грешем поспешно сделал шаг назад, стряхивая столбик пепла в пустой стакан для бренди. - Черт возьми, старина, как насчет Эвелин? Ты потерял ее, и теперь кредиторы будут кружить, как грифы, над твоим бренным телом. - Только подумай о приданом, которое уплывает от тебя, - добавил Уистлер, забив последний гвоздь в крышку гроба Джека, - ведь богаче наследницы во всем Лондоне не сыскать. А также тщеславнее и с большим самомнением. Джек прекрасно понимал, что Эвелин не станет падать духом. Вместе с деньгами она унаследовала от деда-торговца и его практичность. Джек и Эвелин заключили сделку: она поскольку Джек был наследником титула герцога Уиклиффа. Но в качестве особого условия Эвелин указала, что если Джек и дальше будет играть в азартные игры, то помолвка будет расторгнута немедленно. Джек сжал зубы. Черт, почему он беспокоится? Несмотря на всю свою практичность, Эвелин молода и красива, она хочет его. Джеку еще не встретилось ни одной женщины, которую бы он не смог очаровать. - Ну что ж, до Эвелин дошли слухи, значит, я постараюсь убедить ее, что они ложные. - Сжимая в руках кий, Джек снова наклонился над столом. - На этот раз не получится. - Грешем полез во внутренний карман своего безупречного зеленого сюртука, достал сложенную бумагу и бросил ее на стол. - Мой дядя жаждет твоей крови, и Эвелин вместе с ним. Взгляни! Развернув бумагу, Джек пригвоздил ее своим кием к столу, негромко выругавшись. "Записки повесы" были бедствием для каждого повесы в обществе. Последние несколько лет большой лист бумаги с печатным текстом на одной стороне раз в две недели подбрасывали под двери незамужних дам по ночам, и никто не знал автора этого творения. До сих пор Джек отделывался лишь несколькими незначительными колкостями в свой адрес. Он смеялся над знакомыми, чьи похождения, описанные в скандальной газетенке, доставляли огорчение их семьям. В конце концов, у него не было родственников женского пола, которые бы изводили его нравоучениями, а собственный отец и дед сами являлись героями "Записок повесы". Но сейчас Джеку было не до смеха. Поджав губы, он прочитал подробное описание вечеринки в своем городском доме: |
|
|