"Барбара Доусон Смит. Любовь-победительница " - читать интересную книгу автораскладками, Мэри пришлось облачиться в тонкое нижнее белье. Она искоса
взглянула на себя в зеркало и тут же смущенно закуталась в свою старую зеленую накидку. Когда сразу после завтрака прибыла карета, чтобы доставить Мэри в дом герцога, она была уже готова к выходу. Она решила, что постарается подражать манерам и повадкам Джо. Каким бы ужасным не оказалось это испытание, она притворится, что сбежала от похитителя и укрылась в доме герцога. Пусть ей придется окунуться в порочный образ жизни знати, она сделает это, лишь бы найти сестру. - Джо, - прошептала она в полутемной карете, - Джо, где же ты? Но вокруг стояла тишина, нарушаемая лишь цокотом копыт и стуком колес по булыжной мостовой. Мэри балансировала между надеждой и. отчаянием. А что, если она больше никогда не сможет возобновить прерванную связь с сестрой? Возможно, уже слишком поздно. Нет! Она не будет терзать себя ужасными предположениями. Джо жива, иначе бы она почувствовала, что с ней случилось несчастье. Карета наконец остановилась. Лакей открыл дверцу и установил лесенку. Мэри сошла на мостовую и, с непривычки пошатнувшись на высоких каблуках, увидела вовсе не роскошный особняк, а скромный кирпичный дом. Железный забор располагался вокруг крошечного двора с идеально подстриженными кустами. Все было так аккуратно, что Мэри вдруг захотелось оказаться в зарослях диких роз и алтея. Едва она постучала в дверь, как та мгновенно распахнулась, и дворецкий с непроницаемым выражением лица отступил, пропуская ее в дом. - Мисс Шеппард, я полагаю. - Его глаза были устремлены в точку чуть выше ее плеча. - Позвольте вашу накидку? - Нет, благодарю вас! Дворецкий провел ее в гостиную в голубых и серебряных тонах. Мэри поймала себя на мысли, что старается идти на цыпочках, словно она не гостья в этом доме, а воришка. Дверь закрылась за ней с тихим щелчком. И тогда она увидела его. Адам Брентвелл, сидевший за секретером в углу комнаты, положил перо и хмуро взглянул на нее. Первое, что заметила Мэри, - это его усталый вид, черные круги под глазами и напряженные складки вокруг рта. Каким холодным и высокомерным казался он в этом темно-синем сюртуке, белом шейном платке, бежевых панталонах и высоких черных сапогах, - роскошная копия своего тезки, того грешника, что был изгнан из Эдема. Поднявшись, он сделал к ней шаг, и у Мэри возникло нелепое желание попятиться, броситься бежать в казавшийся сейчас безопасным дом Джо. Лишь огромным усилием воли она заставила себя не дрогнуть. Даже не поздоровавшись, герцог стал критически разглядывать ее. - Я вижу, вы снова стянули волосы в этот безобразный пучок. - Я ничего не знаю о модных прическах. - И вам следовало догадаться закрыть лицо вуалью. Кто-нибудь мог принять вас за сестру. - Я полагала, что именно в этом весь смысл. Он приподнял бровь в своей привычно высокомерной манере. - Пока нет. А что, разве Рейберн не предложил взять у вас накидку? - Дворецкий? Да, но... я продрогла. - Глупости. Нам предстоит напряженная работа. Я не допущу, чтобы вы |
|
|