"Барбара Доусон Смит. Любовь-победительница " - читать интересную книгу авторавсе еще красивом лице.
- Ах, Адам, эта ужасная женщина стреляла в моего Сирила! Глава 2 Лондон 15 мая 1817 года - Вы чего, с ума сошли? Зачем вы сюда вернулись? Стоявший на пороге старый слуга уставился на Мэри, раскрыв от удивления рот. Его бульдожье лицо было испещрено сеточкой красных сосудов, голову украшали тугие седые кудри. Свет от лампы в его огромной, похожей на медвежью лапу руке отражался в медных пуговицах зеленой ливреи. Лохматый пес, прижавшийся к его ноге, помахивал коротким хвостом. Слуга настороженно выглянул из дверей и торопливо окинул взглядом окутанную сумерками улицу, воздух которой был пропитан дождем и запахом сажи. Спустя мгновение он так стремительно втащил ее в дом, что она, споткнувшись о порог, едва не упала. - Пошевеливайтесь, мисс Джозефин! Эти чертовы сыщики с Боу-стрит* разыскивают вас. ______________ * Боу-стрит - улица, на которой находится главное уголовное полицейское управление Лондона. - Здесь и далее примеч. пер. Парадная дверь с молотком в виде головы льва захлопнулась, и Мэри оказалась в элегантной прихожей. Лестница, уходившая вверх, казалась Вода стекала с подола ее платья на мраморный пол, от промозглой сырости стучали зубы. Сбросив с головы капюшон промокшей накидки, она сказала: - Я не Джозефин. Я ее сестра Мэри. Мы близнецы. Старик ахнул. - Чудно как-то! - Прищурившись, он осмотрел ее с ног до головы. - Я знал, что у нее есть сестра. Да вы же вылитая она! Кожа белее снега, волосы словно огонь. Но мисс Джозефин никогда не носила прическу, как у старой девы. - Сэр, прошу вас, я приехала издалека. Где моя сестра? И кто такие сыщики с Боу-стрит? - Мисс Джозефин непременно прежде напоила бы вас чаем, - проворчал слуга. - А потом я расскажу вам всю мерзкую историю от начала до конца. Повернувшись, он захромал по коридору, подволакивая ногу. Собака осталась с Мэри, тычась ей в руку до тех пор, пока Мэри не почесала ей за ухом. "Мерзкая история"? Что это может значить? Снедаемая недобрыми предчувствиями, Мэри растерянно стояла в прихожей, не зная, следует ли ей остаться здесь или идти за слугой. Она плохо представляла, как следует вести себя в таком роскошном доме. По сравнению с повозкой дом был настолько огромен, что просто дух захватывало. Картины в позолоченных рамах украшали стены. Шторы на окнах были задернуты, не пропуская в комнату серый уличный полумрак. Тени обволакивали мебель, словно чехлы от пыли. Мэри чувствовала себя потерявшейся в густом лесу девочкой и отчаянно желала получить ответ на мучивший ее вопрос. Она с грохотом бросила саквояж, в котором были все ее пожитки, и |
|
|