"Барбара Доусон Смит. Невинная грешница " - читать интересную книгу автора

откажет - в его распоряжении имелись средства, чтобы сделать ее более
покладистой.
Эта леди сказала, что он никогда не станет джентльменом. Надменная
аристократка! Даже находясь на грани разорения, она смотрела на него
свысока. До сих пор он рассматривал, ее как заложницу, как средство
отмщения. Сейчас же решил, что женится на ней по другой причине.
Он хотел показать гордой леди Алисии, что она нисколько не лучше его.

***

- Джеральд! Почему ты встал так рано?
Алисия остановилась в дверях кухни. Ее брат, ссутулив узкие плечи,
сидел за длинным деревянным столом. У плиты же хлопотала седовласая миссис
Молсуорт. Повернувшись к Алисии, она молча кивнула ей и снова принялась
резать лук для жаркого.
Джеральд поднял глаза на сестру - и вдруг зашелся в кашле. Алисия
поспешно налила в чашку чаю и протянула брату. Такие приступы кашля всегда
очень беспокоили ее и даже пугали, хотя она старалась скрывать это.
Джеральд сделал глоток и прохрипел:
- Спасибо, Эли.
К столу подошла миссис Молсуорт.
- Вот тут его лекарство, - сказала она, протягивая ложку с какой-то
жидкостью.
Алисия взяла ложку и передала ее Джеральду. Тот скорчил гримасу:
- Терпеть не могу этот вкус.
- Поэтому проглоти побыстрее, - проговорила Алисия. Брата с детства
мучили боли в груди, но доктор не мог предложить ничего, кроме этого
средства, да еще припарок в случае осложнений.
Вспомнив, как брат в детстве украдкой выливал лекарство, Алисия грустно
улыбнулась и дрожащей рукой погладила его по волосам, чуть взъерошив пряди.
"Неужели Джеральда запрут в сырой тюремной камере, - думала она. - Ведь там
о нем никто не позаботится..."
Юноша вернул сестре пустую ложку и пробормотал:
- Не переживай, Эли. Я прекрасно себя чувствую. - Отложив ложку, Алисия
подошла к плите и налила себе из чайника чашку чаю. Вернувшись к брату,
пристально посмотрела на него и спросила:
- Ты собрался куда-то?
- По делу, - ответил Джеральд, потянувшись к пирогу с мясом. - По
какому же?
Юноша смахнул крошку со своего новенького костюма для верховой езды.
- Это тебя не касается. - Алисия нахмурилась;
- Нет, ты должен мне сказать, куда собрался, - проговорила она
менторским тоном. - Если снова играть... Джеральд с вызовом взглянул на
сестру.
- Нет, я не собираюсь играть, - заявил он. - Неужели ты считаешь меня
идиотом?
Алисия невольно улыбнулась. "Как он еще молод и как наивен", - подумала
она.
- Что ж, Джеральд, надеюсь, что у тебя достаточно здравого смысла. -
Она опустилась на стул. - И если ты хочешь, чтобы я перестала к тебе