"Александрия Скотт. Во власти твоих глаз " - читать интересную книгу автора

большинство женщин. Наоборот, она встречает его взгляд с вызовом.
"Интересно, - думал он. - У этой женщины есть характер". Следовало
признать, что, с его точки зрения, это только подчеркивало ее красоту. К
тому же она превосходила ростом почти всех женщин, которых он знал. Сколько
времени прошло с тех пор, когда он слышал этот особый британский акцент,
всегда напоминавший ему об отце и тех немногих случаях, когда они вместе
проводили время?
Тревис поднял голову и с серьезным любопытством встретил ее твердый
взгляд. Миссис Хэммонд своей гривой золотистых волос напоминала ему львицу.
С самой первой минуты их встречи она произвела на него необычайное
впечатление. Он усмехнулся, не смущаясь тем, что это могла видеть миссис
Хэммонд. Он всей душой стремился вывести ее из себя и затем заставить
уехать.
Какой бы хорошенькой ни была Брук Хэммонд, она могла разрушить все, о
чем он мечтал и ради чего трудился, не покладая рук. Его так называемый отец
имел наглость полагать, что выберет ему жену, и это после того, как никогда
не уделял внимания и времени сыну, не говоря уже о советах в житейских
делах. Джексон просто взвалил на Тревиса управление плантацией и велел ему
сделать ее доходной.
Тревис распахнул входную дверь и решительно вышел из дома. Он не знал,
как, но он должен удалить эту женщину, эту Хэммонд, из "Старой рощи" до
возвращения его матери и Гесионы, "идеальной жены", которую нашла ему мать.
Он ухаживал за Гесионой, чей отец-креол был известным прокурором, потому что
она стала бы прекрасной хозяйкой "Старой рощи". Женитьба на ней упрочила бы
его положение в обществе, и появлялась надежда разрушить стену,
существовавшую между его дедом и его матерью.
Его будут принимать в обществе, поклялся Тревис. Ему это было
безразлично, но его мать страдала из-за этого. Ради нее он мог смириться с
образом жизни напыщенной и избалованной Гесионы. Кроме того, всегда можно
завести любовницу и жить счастливо в свое удовольствие. Гесиону не очень
интересовали дела на плантации, но она прекрасно разбиралась во всех
тонкостях светской жизни. Это его вполне устраивало, только бы она не мешала
ему.
Тревис спустился со ступеней, глубоко вдохнул прохладный воздух и
попытался успокоиться, глядя на лужайки перед домом и видневшиеся вдали поля
зреющего тростника.
Последний урожай, наконец, освободит "Старую рощу", а, следовательно, и
его самого от душивших его долгов, которые он получил вместе с плантацией.
Когда отец отправил его с матерью в "Старую рощу", Тревис поклялся, что
сделает плантацию прибыльной. Он хотел показать своему отцу, что он уже
настоящий мужчина, способный справиться с этой работой, но Джексон
Монтгомери умер слишком рано. Будь он проклят! И более того, старый скряга
продолжал терзать его и из могилы, отдав половину плантации совершенно
чужому человеку.
"У нее нет никаких прав".
А кем же была эта женщина для его отца? Любовницей? Однако миссис
Хэммонд была слишком молодой даже на стариковский вкус. Он догадывался, что
Брук где-то около двадцати, и мысль о ее отношениях с его отцом вызывала у
него тошноту.
Не имея готового ответа, Тревис поклялся это выяснить и через двор