"Жорж Сименон. Помолвка мсье Гира" - читать интересную книгу автора

дождя, пять или шесть жильцов, теснившихся вокруг консьержки, замолчали
разом, когда он проходил мимо. Мсье Гир привычным жестом притронулся к
шляпе-котелку, выпятил грудь и проследовал дальше, подпрыгивая более
обычного.
Мокрый, отяжелевший ветер накинулся на него точно так же, как ночью -
на Алису. На улице перед молочной оставались только коробки из-под
бутылок. Мсье Гир чуть повернул голову, но все же успел заметить возле
прилавка розовое лицо Алисы, ее белый фартук и голые руки. Она следила за
ним, пока он шел к трамваю, а он смотрел по сторонам. Напротив дома, где
он жил, находилась контора по перевозке мебели, и там на пороге стояли
четыре человека с маленьким бородатым инспектором и наблюдали за ним
издалека.
Он ускорил шаг, забыл открыть зонт. Дойдя до перекрестка, обернулся,
не скрывая этого, и увидел группу людей на пороге своего дома. Маленький
бородач пустился бегом вслед за ним. Они почти одновременно подбежали к
трамваю, где к полицейскому присоединился еще один. Стало быть, их в
Вильжюифе было не менее трех. Мсье Гир не столько расслышал, сколько
угадал произнесенные слова:
- Ну, что сказал шеф?
Тщетно он старался задержать дыхание, чтобы прислушаться, -
дальнейшего мсье Гир не слышал. Трамвай шел, полицейские стояли на
площадке и разговаривали, причем один из них время от времени оборачивался
к мсье Гиру.
В метро за ним последовал только один, но это испугало его еще больше.
На улице Сен-Мор печка никак не разгоралась, и мсье Гир добрых
четверть часа простоял перед ней на коленках, раздувая огонь.
Ему не понадобилось подходить к подвальному окошку, чтобы поискать
взглядом инспектора. Тот устроился в соседнем бистро, у окна, и беседовал
со служанкой, которая наводила блеск на металлическую поверхность стойки и
кофеварку.
Разумеется, инспектор мог в любую минуту выйти из этого бистро.
Теперь уже дело дошло до того, что он был вполне способен присесть на
корточки и заглянуть в зарешеченное окошко.
Мсье Гир взялся за дело: приволок сотни коробок с акварельными
красками, нагроможденных в глубине подвала, и соорудил из них нечто вроде
стены посреди помещения. Работал он не спеша, в привычном для него ритме,
медленно, но безостановочно.
Когда в результате оказалось, что он может сидеть на своем обычном
месте, но снаружи никто не разглядит его рук, он принес свое пальто и
достал ножницы и железную коробку, хранившуюся у него среди бумаг.
В течение двух часов он выпарывал, а потом зашивал полосатую ткань,
которой были подбиты рукава, гораздо более плотную, чем остальная
подкладка. Шил он с наперстком, как настоящий портной, и все покусывал
нижнюю губу. Наконец казначейские билеты оказались надежно зашитыми
внутрь, и мсье Гир, действуя все так же медленно и упорно, разобрал свой
бастион из коробок.
Огонь в печке погас. Дров больше не было. Он надел пальто и
отправился за растопкой к угольщику. Проходя мимо соседнего бистро, он
увидел инспектора, сидящего с довольным видом перед стаканом грога и
разглагольствующего перед хозяином и служанкой. Инспектор вздрогнул,