"Клиффорд Саймак. Наследие звезд." - читать интересную книгу автора

Когда Тому было четырнадцать, в жестокую зиму, когда землю толстым
слоем покрыл снег, а с холмов срывались метель за метелью, его мать
заболела. Она лежала в постели, тяжело, с хрипом дыша. Они вдвоем с дедом
заботились о ней: он и злобный, раздражительный старик, превратившийся
вдруг в воплощение нежности. Они натерли ей горло теплым гусиным жиром,
который хранился в шкафу в бутылочке как раз для таких случаев, и закутали
ей горло в кусок фланели, чтобы жир подействовал. Они прикладывали к ее
ногам горячие кирпичи, а дед варил на печи луковый настой и поил ее этим
настоем, чтобы смягчить сухость в горле. Однажды ночью, уставший от забот.
Том уснул. Старик разбудил его. "Мальчик, - сказал он, - твоя мать
умерла". И отвернулся, чтобы Том не видел его слез.
При первом свете утра они вышли и разгребли снег под древним дубом,
где любила сидеть мать Тома, глядя на овраг, потом разложили костер, чтобы
оттаяла земля и можно было выкопать могилу. Весной с большим трудом они
притащили три валуна и уложили их на могиле, чтобы обозначить ее и
сохранить от волков, которые теперь, когда земля оттаяла, могли попытаться
раскопать ее.
Жизнь продолжалась, но Тому казалось, что в старом сквернослове
что-то надломилось. Он по-прежнему любил браниться, но красноречие его
надломилось. Теперь он много времени проводил в кресле-качалке на пороге,
а большую часть работы выполнял Том. Старик стал разговорчив, как будто
пытался разговорами заполнить образовавшуюся вокруг пустоту. Они с Томом
разговаривали часами, сидя на пороге, а зимой и в холодные времена - перед
очагом. Большей частью говорил дед, извлекая из своей памяти события почти
восьмидесяти лет; возможно, не все его рассказы были правдивы, но все
очень интересны и основывались на истинных происшествиях. Рассказ о том,
как он уходил на запад и убил ножом раненного стрелой гризли (даже в свои
юные годы Том воспринял этот рассказ с недоверием); рассказ о торговле
лошадьми, причем на этот раз старика классически надули; рассказ о
чудовищной зубатке, которую ему три часа пришлось тащить к берегу; рассказ
о том, как во время одного путешествия он оказался вовлеченным в войну
двух племен, причины этой войны трудно было объяснить; и рассказ об
университете (чем бы ни был этот университет) далеко на севере, окруженном
стеной и населенным странным племенем, людей которого с некоторой долей
презрения называли "яйцеголовыми" (старик понятия не имел, что это
значит); он предположил, что употреблявшие это словцо тоже не понимают его
значения, просто используют презрительную кличку, пришедшую из далекого
туманного прошлого. Слушая долгими вечерами рассказы старика, мальчик
начинал видеть в нем другого человека, более молодого, начал понимать, что
его злобность и раздражительность - лишь маска, надетая им для защиты от
старости. А старость дед Тома считал самым большим и невыносимым
унижением, которое приходится терпеть.
Но недолго. Летом, когда Тому исполнилось шестнадцать лет, он
вернулся с поля и застал старика лежащим на пороге у кресла-качалки.
Больше ему не придется выносить унижения старости. Том выкопал могилу и
похоронил деда под тем же самым дубом, где лежала и его мать; он притащил
валун, на этот раз поменьше, потому что теперь приходилось работать
одному...
- Ты быстро повзрослел, - сказал Монти.
- Да, - согласился Кашинг.