"Клиффорд Саймак. Зачарованное паломничество" - читать интересную книгу авторавремени будете далеко...
- Далеко? - Конечно, - сказал гоблин. - Не можете же вы оставаться здесь после происшедшего. - Вероятно, вы правы. Я сам думал об этом. - Надеюсь, сведения в рукописи стоят всех этих беспокойств. Но если даже и нет... - Я думаю, они стоят, - заметил Корнуэлл. Гоблин слез со скамьи и направился к двери. - Секунду, - сказал Корнуэлл. - Как вас зовут? И увидимся ли мы снова? - Меня зовут Оливер, по крайней мере так я себя называю. И вряд ли мы еще встретимся. Хотя... погодите. Сколько времени вам нужно для изготовления подделки? - Немного. - Тогда я подожду. Моя власть невелика, но кое-чем я могу помочь. Я знаю небольшое заклинание, от которого чернила поблекнут, а пергамент будет выглядеть древним. - Я в долгу перед вами, - сказал Корнуэлл. - Но вы не спросили, о чем идет речь в рукописи. - Вы сможете рассказать за работой. 3 Лоуренс Беккет со своими людьми засиделся за выпивкой. Ужинали рано, но они все еще сидели за столами, на которых валялись кости и куски хлеба. Горожане, завсегдатаи таверны, уже разошлись, и хозяин, отослав слуг, сам остался у прилавка. Он хотел спать, и часто зевал, но не торопил гостей: не так уж часто в "Кабаньей голове" появлялись посетители с таким количеством денег. Студенты заглядывали редко и приносили больше беспокойства, чем прибыли, а горожане прекрасно умели растягивать один стакан на целый вечер. "Кабанья голова" стояла не на главной дороге, а на боковой улице, и купцы не часто находили сюда дорогу. Дверь открылась, и вошел монах. Он постоял, вглядываясь в полутьму таверны. Хозяин за прилавком напрягся; какое-то шестое чувство подсказало ему, что этот визит не принесет ему ничего хорошего. Уже много лет люди в рясах не переступали порога его таверны. После недолгого колебания монах натянул капюшон на голову, как бы не желая смешиваться с посетителями, и направился к столу, где сидел Беккет и его люди. Он остановился перед Беккетом. Беккет вопросительно взглянул на него, монах молчал. - Альберт, - сказал Беккет, - налей этой ночной птице вина. Редко приходится пить с людьми в такой одежде. Альберт налил вина и протянул монаху. - Мистер Беккет, - сказал монах, - я слышал, что вы в городе. Хочу поговорить с вами наедине. - Конечно, - сердечно отозвался Беккет, - поговорим. Но только не наедине. Эти люди все равно, что я. То, что могу услышать я, годится и для |
|
|