"Роберт Силверберг. Прыгуны во времени" - читать интересную книгу автора

Тем не менее, придется проверить.
Оставив водителя в кабине, Фолкнер выбрался наружу.
Куда идти?
Тысяча метров - это немало, когда преобразуешь радиус в окружность,
то начинаешь думать о площади, а не о расстоянии. Он включил набедренный
ртутный прожектор, но от него было мало толку. В сером предрассветном
мареве искусственное освещение мало чем помогало. Для очистки совести
Фолкнер решил побродить минут пятнадцать, а затем вызвать вертолет с
поисковой партией. К сожалению, эти новые системы обнаружения плохо
функционируют на близком расстоянии.
Выбрав наугад направление, Фолкнер сделал несколько шагов и
остановился как вкопанный - в луче прожектора блеснул металл... Через
несколько минут, испытывая исступленное, полное страха волнение, он стоял
над своей неожиданной находкой.
Молодая женщина с красивым лицом, которое портила запекшаяся на губах
и подбородке кровь, лежала неподвижно. Глаза ее были закрыты. Шлем при
падении раскололся, и ветер пустыни шевелил тяжелые пряди золотистых
волос. Сделан он был из блестящей материи, которую Фолкнер принял издали
за металл. Фигуру девушки облегало что-то вроде скафандра, конструкция
которого была ему совершенно незнакома. В комплект входил персональный
реактивный двигатель - он понял это по наличию выхлопных дюз.
Она должна быть китайской или русской разведчицей, вынужденной
покинуть свой самолет. Внешне девушка, разумеется, нисколько не походила
на китаянку, но почему бы Пекину не нанять на эту работу какую-нибудь
блондинку из Бруклина? Если китайский костюм для высотных полетов выглядит
именно так, то следовало бы снять шляпу перед его конструкторами.
Падение ее, судя по всему, было неудачным. Она напоминала сломанную
куклу. Что же, в вездеходе есть носилки. Медики в городе разберутся, что
там у нее за повреждения. Слава Богу, она не из дальних просторов
галактики, если только там не научились еще производить прекрасных
блондинок...
Внезапно девушка пошевельнулась и разлепила запекшиеся губы. Фолкнер
склонился к ее лицу.
Она говорила не по-русски. И не по-китайски. Он понял, что никогда не
слышал ничего подобного и похолодел. Окинул внимательным взглядом скафандр
и еще раз убедился, насколько он не похож на все то, что ему доводилось
видеть. И вдруг...
- Если они помогут... на каком языке здесь говорят... кажется, на
английском...
Глаза девушки открылись. Прекрасные глаза. Испуганные. Затуманенные
болью.
- Помогите мне, - произнесла она.



4

Стремительно приближаясь к поверхности Земли, Миртин понимал, что
получит тяжелое повреждение. Он спокойно воспринимал это, как и все
остальное. О чем он сожалел, так это о дурной славе, которую ему принесет