"Марк Шварц. Димкина ракета" - читать интересную книгу автора

неведомых нам с вами. И если его светлость говорит, значит, надо делать.
- Тогда за работу! - воскликнул Каспар.
Замок ожил. Люди принялись собирать годный для плавки металл. Они снимали
кованые двери, старые решетки, тяжелые цепи, гербы и эмблемы. Мастера
раздували горн в старой кузнице. А тем временем Димка, высовывая кончик
языка, старательно рисовал будущую пушку.
У дверей зазвенел колокольчик.
- Ваша светлость! - вбегая в зал, крикнул Ломо. - Там у ворот
остановилась карета. Похоже, это за вами.
- Это Комарио, - сказал Димка. - Не впускайте его сюда, Каспар. Он не
должен знать, что здесь происходит!
- Отец! - воскликнула Анита. - Принцу нельзя ехать во дворец. Его убьют!
Не отпускай его, отец!
- Успокойся, Анита, - сказал Димка. - Я никуда отсюда не поеду. Попробую
просто поговорить с Комарио. - Он поднялся и направился в башню.
Сверху, со смотровой площадки Димка увидел карету у ворот замка. Сеньор
Комарио нервно бегал возле наполненного ржавой водой рва, распекая за что-то
кучера и лакея.
- Ку-ку! - крикнул Димка.
Сеньор Комарио остановился, устремил взгляд на башню, и лицо его засияло
приторной улыбкой:
- О, наш обаятельный, наш восхитительный принц! - пропел он, кланяясь и
разводя руками. - Мы все заждались вашу светлость. Пора ехать: праздник
начинается!
- Я никуда не поеду, - сказал Димка.
- Почему не поедете? - опешил сеньор Комарио. - Как не поедете?!
- А так, не поеду - и все. Я не хочу смотреть на казнь. Мне не интересно,
когда человеку рубят голову.
- Ах, славная наша деточка! - умилился сеньор Комарио. - Цветочек вы наш
лазоревый! Ах, вы наш гуманненький! Подумать только: он не хочет видеть, как
разбойничку отрубят головушку!.. Не хотите смотреть - и не надо. Отрубят и
без вас. А мы с вами будем играть в "ладушки-ладушки, где были - у бабушки"!
- Не притворяйтесь, Комарио, - отрезал Димка. - Я знаю, что король
собирается меня убить.
Сеньор Комарио поперхнулся.
- Ложь! - закричал он. - Это подлая ложь! Кто посмел так низко оклеветать
нашего несравненного короля?! Это измена!
- Успокойтесь, Комарио, - продолжал Димка. - Я своими ушами слышал, как
король велел сеньору Подлюччио "убрать" меня.
- Ах, наш обаятельный! - закручинился сеньор Комарио. - Вы изволили
неправильно истолковать слова несравненного Ишака Четвертого. Он велел
убрать вас в смысле "украсить", "нарядить", а не в смысле "убить"! Наш
кроткий, человеколюбивый король, исцелитель горбатых, его величество Ишак
Четвертый органически любит детей. Это - его маленькая слабость...
- Передайте своему Ишаку Четвертому, что он - осел! - крикнул Димка.
Глаза сеньора Комарио округлились так, что казалось - вылезут из орбит.
Раскрытым ртом он хватал воздух, как рыба на берегу, и, наверное, упал бы
без чувств, если бы не подоспевший лакей, который подхватил его под мышки и
утащил в карету. Дверца захлопнулась, кучер поспешно стегнул лошадей, и
карета укатила. Димка спустился с башни.