"Марк Шварц. Димкина ракета" - читать интересную книгу автораневедомых нам с вами. И если его светлость говорит, значит, надо делать.
- Тогда за работу! - воскликнул Каспар. Замок ожил. Люди принялись собирать годный для плавки металл. Они снимали кованые двери, старые решетки, тяжелые цепи, гербы и эмблемы. Мастера раздували горн в старой кузнице. А тем временем Димка, высовывая кончик языка, старательно рисовал будущую пушку. У дверей зазвенел колокольчик. - Ваша светлость! - вбегая в зал, крикнул Ломо. - Там у ворот остановилась карета. Похоже, это за вами. - Это Комарио, - сказал Димка. - Не впускайте его сюда, Каспар. Он не должен знать, что здесь происходит! - Отец! - воскликнула Анита. - Принцу нельзя ехать во дворец. Его убьют! Не отпускай его, отец! - Успокойся, Анита, - сказал Димка. - Я никуда отсюда не поеду. Попробую просто поговорить с Комарио. - Он поднялся и направился в башню. Сверху, со смотровой площадки Димка увидел карету у ворот замка. Сеньор Комарио нервно бегал возле наполненного ржавой водой рва, распекая за что-то кучера и лакея. - Ку-ку! - крикнул Димка. Сеньор Комарио остановился, устремил взгляд на башню, и лицо его засияло приторной улыбкой: - О, наш обаятельный, наш восхитительный принц! - пропел он, кланяясь и разводя руками. - Мы все заждались вашу светлость. Пора ехать: праздник начинается! - Я никуда не поеду, - сказал Димка. - А так, не поеду - и все. Я не хочу смотреть на казнь. Мне не интересно, когда человеку рубят голову. - Ах, славная наша деточка! - умилился сеньор Комарио. - Цветочек вы наш лазоревый! Ах, вы наш гуманненький! Подумать только: он не хочет видеть, как разбойничку отрубят головушку!.. Не хотите смотреть - и не надо. Отрубят и без вас. А мы с вами будем играть в "ладушки-ладушки, где были - у бабушки"! - Не притворяйтесь, Комарио, - отрезал Димка. - Я знаю, что король собирается меня убить. Сеньор Комарио поперхнулся. - Ложь! - закричал он. - Это подлая ложь! Кто посмел так низко оклеветать нашего несравненного короля?! Это измена! - Успокойтесь, Комарио, - продолжал Димка. - Я своими ушами слышал, как король велел сеньору Подлюччио "убрать" меня. - Ах, наш обаятельный! - закручинился сеньор Комарио. - Вы изволили неправильно истолковать слова несравненного Ишака Четвертого. Он велел убрать вас в смысле "украсить", "нарядить", а не в смысле "убить"! Наш кроткий, человеколюбивый король, исцелитель горбатых, его величество Ишак Четвертый органически любит детей. Это - его маленькая слабость... - Передайте своему Ишаку Четвертому, что он - осел! - крикнул Димка. Глаза сеньора Комарио округлились так, что казалось - вылезут из орбит. Раскрытым ртом он хватал воздух, как рыба на берегу, и, наверное, упал бы без чувств, если бы не подоспевший лакей, который подхватил его под мышки и утащил в карету. Дверца захлопнулась, кучер поспешно стегнул лошадей, и карета укатила. Димка спустился с башни. |
|
|