"Шэрон Шульц. Леди и ее рыцарь " - читать интересную книгу авторасобой. Ему нечего стыдиться.
Коннор поправил подушки, помог Мойре сесть и тихо произнес: - Вы уснули за столом, вот я вас сюда и принес. - Но почему вы здесь остались? Он замялся, и по выражению его лица Мойра поняла: он не знает, что ответить. - Скажите правду, Коннор, какова бы она ни была. Это же легче всего, ведь так? Он улыбнулся: - Ну, не сказал бы. Правда только кажется простой, а на самом деле то, что за ней кроется, очень сложно. Мойра вздохнула. - Я так редко слышала правду, милорд, что мне будет очень приятно ее узнать. Давайте вместе решим, что там такого сложного. Коннор посмотрел в сторону, потом на нее. И покраснел. - Я остался, чтобы поглядеть, как вы спите. "Он прав, - подумала Мойра, - это действительно непросто". - Зачем? - Я хотел убедиться, что с вами все в порядке, - тихо ответил он. - А вам показалось, что со мной что-то не так? Тогда позвали бы Бриджит, уж она-то, я думаю, лучше разбирается в недомоганиях, которые бывают у женщин в моем положении, милорд. - Внезапно ее пронзила ужасная мысль, от которой у нее мгновенно пересохло в горле. - Или вы все это время притворялись, а на самом деле у вас где-то в Англии есть жена и... дети? Кровь отлила от его лица, шрам тонкой полоской выделялся на бледной - Но я же просил вас выйти за меня замуж! - вскрикнул Коннор. Он резко отошел к окну. - Неужели вы считаете меня бесчестным? - Большинству мужчин и в голову не придет искать общества такой женщины, как я, а вы... Куда ни повернусь, вы тут как тут. Я вас не понимаю. - Что это значит - такая женщина, как вы? - Коннор шагнул к ней, но она остановила его взглядом. - Вы сами знаете... - с деланным равнодушием произнесла Мойра и принялась усердно заплетать волосы в косу. - Нет, не знаю. Скажите мне, Мойра, что в вас есть такое, почему мне надо держаться от вас подальше? Она посмотрела на него из-под ресниц. Коннор был взволнован и сердит, темные глаза смотрели на нее вопросительно. Мойра устала думать о своих прегрешениях и боялась заглядывать в будущее, где единственной ее отрадой будет только дитя. "Ребенок - это уже много, - напомнила она себе, сердито глотая слезы. - Это больше, чем я заслуживаю". Но от мысли о ребенке ей почему-то не становилось легче, особенно когда перед ней находился мужчина, женой которого она хотела бы быть... - Хотите, чтобы я сказала об этом громко, милорд? Чтобы я повторила вслух то, о чем думаю непрестанно и от чего не могу отделаться ни на мгновение? - Она перебросила косу через плечо и выпрямилась, выпятив живот. - Женщина, которая носит дитя не от своего мужа, эта женщина - грешница! Лицо Коннора смягчилось. |
|
|