"Рискованная игра Лютиена" - читать интересную книгу автора (Сальваторе Роберт)

10. МОСКИТЫ

Вести бежали впереди армии подобно лесному пожару, неслись от города к городу, летели по дорогам, передавались через горные перевалы и достигли Кэр Макдональда еще до того, как преторианская гвардия пересекла восточную границу Порт-Чарлея.

Лютиен воспринял новости стоически; делая вид, что ничего особо страшного не произошло, он сообщил соратникам, что этого следовало ожидать и что, хотя он надеялся получить немного побольше времени, город готов отразить атаку армии циклопов. Каждая его фраза встречалась приветственными криками. После того как повстанцы подняли над Собором древний флаг Кэр Макдональда, косой белый крест на зеленом поле, они рвались в бой, жаждали пролить еще больше крови циклопов.

Лютиен приложил все силы, чтобы воодушевление соратников не угасло. Он даже принял участие в празднике, который Шаглин организовал в «Гнэльфе». Выпив вволю пенистого эля, горожане заранее похвалялись своими будущими воинскими подвигами. Однако юноша ушел довольно рано, сославшись на огромное количество дел.

Но он не вернулся в Крошечный Альков, а отправился на задворки таверны и взобрался по водосточной трубе на крышу.

— Что за кашу мы заварили? — спросил юный Бедвир у звездного неба.

Воздух был свежим, но не очень холодным, яркие звезды сверкали подобно бриллиантам на черном бархате. Юноша постарался спокойно обдумать новости с запада. Войско циклопов не задержалось в Порт-Чарлее. Это могло означать только одно: рыбаки не пожелали встать на сторону повстанцев.

— Нам необходимы они все, — сказал Лютиен, словно обращаясь к толпе. Он понимал, что должен найти самые лучшие слова, которые смогут поднять боевой дух его сторонников, да и его собственный. — Весь Эриадор. Каждый мужчина, каждая женщина. Иначе все усилия, которые мы приложим, чтобы добиться победы, все наши жертвы окажутся напрасными. Если каждый эриадорец не поднимется на собственную защиту, если они не воспримут древний флаг Эриадора как свой собственный, они никогда не почувствуют себя по-настоящему свободными.

Лютиен подвинулся к западному краю крыши, столкнул вниз пласт слежавшегося снега и сел на освободившееся место. Отсюда он ясно видел огромный силуэт Собора, где полегло столько храбрецов, отдавших свои жизни ради общей свободы. Здание, возведенное как символ преклонения перед величием Господа, как знак людской любви к мудрости творца, при Гринспэрроу использовалось для сбора налогов и для вынесения приговоров в суде. Впрочем, о каком суде можно было говорить в те дни, когда городом управлял ставленник самозваного короля, алчный и жестокий герцог Моркней?

Звезды сверкали прямо над главной башней Собора. Казалось, величественное здание стремится в небо, к подножию трона самого Господа. Ночь была прекрасной, спокойной и тихой. В городе светилось всего несколько окон, на улицах не было ни души. Только из дверей трактира, где продолжался импровизированный праздник, иногда доносились крики и обрывки песен. Возле стены горели костры. Там располагался лагерь гномов, которые не прерывали работы даже по ночам, работая посменно. Кое-где пламя взвивалось вверх, но по большей части это было просто тусклое мерцание непрогоревших головешек.

— Отдохните хорошенько, — прошептал Лютиен. — Ваша работа еще не закончена.

— Как и наша собственная, — прозвучало у него за спиной.

Лютиен продолжал смотреть на звезды, сиявшие над Собором. Он даже не вздрогнул, не напрягся, когда рука Сиобы погладила его по затылку.

— Кэтрин и Оливер потерпели неудачу, — горько вздохнул юноша. — Мы потерпели неудачу.

Сиоба прочистила горло, и этот звук показался юноше скорее фырканьем, чем кашлем. Он обернулся и взглянул ей в лицо.

Как она была красива в мягком ночном свете! Как подходила она к этому времени! Глаза девушки напоминали звезды в небесной выси, ее бледная кожа казалась почти прозрачной, струящиеся волосы, пышные и искрящиеся, составляли потрясающий контраст с резкими чертами эльфийского лица.

— Ты сдался еще до начала сражения, — бесстрастно сказала Сиоба.

— Но сколько там циклопов?! — воскликнул Лютиен. — И ведь это не просто одноглазые дикари. Это преторианская гвардия, лучшая часть армии Гринспэрроу. Десять тысяч? Пятнадцать? Я не уверен, сможем ли мы сдержать хотя бы половину этого количества.

— Пока циклопы дойдут до Кэр Макдональда, их станет гораздо меньше, — уверила его Сиоба. — А наши ряды пополнятся жителями западных городов.

Девушка провела рукой по груди Лютиена, наклонилась и поцеловала его в висок.

— Ты вождь, — сказала она. — Символ свободы Эриадора. Ты не можешь позволить себе колебаний.

И снова Лютиен Бедвир почувствовал себя пешкой в игре, слишком большой для того, чтобы он мог ее контролировать. Вновь он ощутил себя марионеткой в руках Сиобы. Прекрасная Сиоба! Однако на этот раз Лютиен не противился ее объятиям, не возмущался, что она дергает его за ниточки. Сейчас присутствие полуэльфийки, ее непоколебимая уверенность и сила послужили ему долгожданным облегчением.

Без Сиобы рядом, вернее — сзади, он не смог бы пережить этой ночи, окончательно потерял бы надежду и ощущение цели. Без Сиобы его чувство вины перед павшими и теми, кто еще должен пасть, заставило бы его отказаться от всех прошлых планов, потому что рядом с огромной силой, надвигавшейся с востока, будущая свобода Эриадора казалась недосягаемой, как звезды, сиявшие над башней Собора.

Сиоба взяла Лютиена за руку и отвела его домой, в Крошечный Альков.


Беспокойство о судьбе родного края всю ночь не давало Кэтрин уснуть, а тут еще сопение Оливера за стеной в удобном номере крошечной гостиницы, расположенной в верхнем районе Порт-Чарлея. Однако на следующее утро воительница из Хейла не ощущала усталости, слишком возбужденная видом вражеской армии, когда они с хафлингом присоединились к Бринд Амору возле восточной дороги.

Основная часть войск Эйвона уже скрылась из глаз, уйдя на много миль от городка, а теперь проходил обоз, фургоны с оружием и провизией. Гретель направляла уходящие войска на пару с самым огромным и страшным циклопом, какого Кэтрин с Оливером приходилось видеть.

— Ну точно самый жуткий, — уверял хафлинг товарищей. — А уж я-то повидал циклопов.

— Не так много, как я, — вмешался Бринд Амор. — А Белсен Криг, как его зовут, действительно, наиболее впечатляющий.

— Жуткий, — поправил Оливер.

— Его нрав не лучше внешности, — добавил Бринд Амор.

— Он скоро уедет, чтобы присоединиться к основному отряду, — встревоженным тоном произнесла Кэтрин.

— Белсен Криг поведет их, — кивнул волшебник. Он указал на могучего вепреконя, одетого в тяжелую броню с торчавшими отовсюду острыми шипами. С первого взгляда Оливер и Кэтрин поняли, что он принадлежит предводителю циклопов. Только самый ужасный из одноглазых мог выбрать для себя столь кошмарного скакуна.

— Как только Белсен Криг и его воины уедут, мы сможем остановить обоз, — осенило Кэтрин, и лицо ее просветлело. Затем, когда она взглянула на волшебника, ее улыбка погасла.

— Повозки будут идти весь день, — объяснил Бринд Амор. — А меньшая группа отправится завтра. Но вся пища у этой второй группы будет испорчена, а в питьевую воду будет добавлена морская. Белсену Кригу хватит припасов чуть больше, чем на половину дороги до Монфора, главное — чтобы они не вернулись в Порт-Чарлей. Пусть они достигнут цели голодными и измотанными, не готовыми к бою. Впереди их будет поджидать армия Лютиена, а наши войска — наступать им на пятки.

Оливер и Кэтрин одновременно подняли головы, пораженные последней фразой волшебника.

— Да, — пояснил Бринд Амор. — Жители Порт-Чарлея пошлют вслед одноглазым порядочные силы. Кроме того, каждая деревушка, отсюда и до Монфора, присоединится к восставшим. Они смогут нанести немалый урон армии циклопов.

Кэтрин не стала спорить с волшебником, хотя и опасалась, что тот выдает желаемое за действительность. Обида и гнев, скопившиеся в ее сердце, призывали любым путем вредить одноглазым и королю Гринспэрроу. Однако Бринд Амор уже успел заслужить ее доверие и уважение. Кэтрин понимала, что это ему удалось склонить на сторону повстанцев жителей Порт-Чарлея еще до того, как появились они с Оливером. Если все, что говорил маг, — правда, то он к тому же успел обеспечить союз с южными деревнями Эриадора. А если Порт-Чарлей сдержит слово, Эриадор вскоре получит мощный военный флот, возможно, не уступающий оставшемуся у короля Гринспэрроу.

И все же Кэтрин не могла забыть армию, идущую на восток, в Кэр Макдональд, на ее возлюбленного Лютиена. Сможет ли город выстоять?

Однако она должна была признать, что Бринд Амор правильно позволил циклопам пройти через Порт-Чарлей. Ведь если они действительно хотят увидеть весь Эриадор свободным, войска под предводительством Белсена Крига — малая часть той армии, которую может обрушить на них Гринспэрроу, — окажутся далеко не самой серьезной проблемой.

Эта мысль заставила ее зябко поежиться.


Предсказания Сиобы подтвердились уже на следующий день, когда жители окрестных деревень хлынули в город. В основном это были старики и совсем зеленая молодежь, они несли с собой припасы и были готовы при необходимости принять участие в защите стен Кэр Макдональда. И каждая группа рассказывала о своих самых крепких односельчанах, которые отправились навстречу армии циклопов, на запад.

Лютиен и не спрашивая понимал, что все это организовала Сиоба, что, пока он сидел на крыше, заранее переживая неизбежное поражение, эта девушка и ее верные эльфы поднимали жителей окрестных городов, убеждали их, что настало время сбросить иго захватчиков.

Народ откликнулся на призыв, и очень активно. За два дня гарнизон Кэр Макдональда с шести тысяч воинов вырос до десяти. И хотя многие из новых бойцов были слишком стары, чтобы выстоять врукопашную против мощных циклопов, все они выросли на суровых равнинах, охотясь на оленей и лосей, и великолепно обращались с длинными тисовыми луками. Не уступали им в меткости и юные воины, выступавшие мелкими отрядами навстречу одноглазым карателям. Таким образом, армия Белсена Крига впервые подверглась нападениям уже в двух днях пути от Порт-Чарлея.

Нельзя сказать, чтобы огромное войско несло серьезные потери. Иногда из-за отдаленной скалы вылетала зажженная стрела, втыкаясь в повозку с припасами, иногда падал раненый, а то и убитый циклоп. Однако гораздо важнее были задержки и падение боевого духа. Циклопы не могли сражаться с противником, который налетал внезапно, жалил подобно рою разъяренных ос и тут же уносился прочь. Его невозможно было не только поймать, но даже увидеть.

Белсен Криг не давал своим воинам разбредаться и гнал их вперед, обещая, что, как только они захватят город, он позволит им убить тысячу людей за каждого мертвого циклопа.


Оливер наблюдал за туманом, опустившимся на город этой ночью, третьей после того, как войско циклопов высадилось в Порт-Чарлее, ничуть не сомневаясь в его магическом происхождении. Бринд Амор объяснял, что это очень простое волшебство, но Оливер находил его потрясающим. Идеальный покров для намеченного на эту ночь!

Семьдесят кораблей из Эйвона неподвижно застыли в гавани. Огромные суда, многие из которых были снабжены катапультами и баллистами, установленными на кормовых палубах. Изучая огромные плавучие крепости, Оливер и Кэтрин сошлись во мнении, что Бринд Амор вовремя появился в рыбачьем городке. Если бы они следовали первоначальному плану, это живописное поселение превратилось бы в груду развалин.

Кэтрин, волшебник и Гретель присоединились к Оливеру чуть позже. Девушка немедленно бросила грозный взгляд на хафлинга, но тот сделал вид, что ничего не заметил.

Кэтрин сорвала огромную шляпу с головы приятеля и дернула за его пурпурный плащ.

— Неужели ты не мог одеться более подходящим образом? — прошипела она.

Оливер отобрал у нее свою шляпу и прижал свободную руку к сердцу, словно зажимая смертельную рану.

— Но я и оделся! — вскричал он. — Неужели ты не понимаешь, как важно навести страх на врага?

— Если этой ночью все будет как надо, — вмешался Бринд Амор, — наши враги нас так и не увидят.

— Еще как увидят, — заверил Оливер. — Я обязательно разбужу хотя бы одного и позволю ему взглянуть в глаза роковой судьбе, прежде чем моя рапира проткнет ему глотку.

Кэтрин улыбнулась. Ей нравился акцент испытанного боевого товарища, то, как смешно он растягивал слово «рапира». На самом деле она не сердилась на хафлинга за его наряд, а просто хотела немного поддразнить приятеля, чтобы отвлечься и успокоить собственные взвинченные нервы. Кэтрин привыкла к открытому и честному бою, и ей претило подкрадываться ночью, убивать спящих.

Однако она понимала, что другого выхода нет. Семьдесят кораблей, около тысячи циклопов. Они не могли ошибиться, ни один корабль не должен был ускользнуть и вернуться к Гринспэрроу.

Жители Порт-Чарлея не ложились этой ночью. Многие одноглазые сошли на берег, и даже оставленные на вахте, соблазнившись предложенным угощением, решились оставить свои посты. Все три таверны, имевшиеся в городке, гостеприимно распахнули свои двери. Несколько дюжин хозяев частных домов также зазывали к себе гостей.

Избиение началось около полуночи, когда циклопы были слишком пьяны, чтобы понять, что происходит. К этому времени около сотни маленьких лодочек уже скользили сквозь туман к стоявшим на якоре кораблям.

— Сигнал! — прошептала Гретель, указывая на огонек, мерцавший на севере. Она подняла вверх прикрытый чехлом фонарь и несколько секунд им помигала, сдергивая и снова опуская чехол. Послание отправилось дальше, от дозорного к дозорному.

Бринд Амор, Оливер и Кэтрин ступили на борт маленькой лодки, управляемой двумя жителями Порт-Чарлея, мужем и женой.

— В Гаскони есть такие насекомые, очень похожие на нас, — начал Оливер и осекся, когда волшебник и девушка хором шикнули на него. — В основном они появляются из Эспана, оттуда же и их название, — продолжил он уже шепотом. — Москиты. Хитрые твари. Ты слышишь их около собственного уха и шлепаешь ладонью, но они уже не там. Они уже где-то на другом месте, пьют твою кровь. Вот и мы такие же москиты, — закончил хафлинг. — Москиты на заднице Гринспэрроу.

— И будем надеяться, что москитов достаточно, чтобы выпить всю кровь из тела, — добавил Бринд Амор. Дальше они плыли молча, еле касаясь веслами воды; этой ночью скрытность была важнее скорости.

Когда лодка стукнулась о борт корабля, Оливер ухватился за якорный канат и быстро, с обезьяньей ловкостью полез наверх. Добравшись до огораживающего палубу леера, он на мгновение задержался, а затем, к полному ужасу всех остальных, заговорил.

— Приветствую тебя, мой одноглазый, кривоногий и уродливый мореход, — сказал он, извлекая из-под плаща фляжку. — Ты пропустил все веселье, но не грусти, я, Оливер де Берроуз, привез его прямо сюда!

Рыбаки на лодках встревожились, но Кэтрин, уже знакомая с манерами хафлинга (и наконец начавшая понимать, за что Лютиен так его любит), выпрямилась в лодке и сняла с плеча лук.

Они не могли видеть, что происходит на палубе, — только спину Оливера и его развевающийся на ветру плащ.

— А еще я привез тебе женщину, — говорил хафлинг. — Но это обойдется тебе в несколько ваших прекрасных эйвонских золотых.

Как и следовало ожидать, заинтересованный циклоп перегнулся через леер, чтобы ознакомиться с предлагаемым товаром, и тут же получил в голову стрелу.

Оливер мгновенно сгреб его за воротник и швырнул за борт. Тело рухнуло вниз и скрылось в волнах.

Бринд Амор собирался как следует отругать хафлинга за поднятый шум. А что, если на палубе были и другие циклопы? Но Оливер уже скрылся из виду.

Оказалось, на палубе и вправду был еще один циклоп, но к тому времени, как по канату вскарабкалась Кэтрин, он был уже мертв, а Оливер, стоя на груди поверженного противника, обтирал полой плаща запачканный кровью клинок.

— Москиты, — прошептал он. — З-з-з!

Нечто подобное происходило на палубах всех кораблей, бросивших якорь в гавани, казавшейся столь гостеприимной.

Дела на берегу шли ничуть не хуже. Только в одной из трех таверн да еще в паре домов из дюжины циклопы сохранили достаточно мозгов, чтобы хотя бы попытаться сопротивляться.

Когда волшебный туман рассеялся, оказалось, что погибло около двадцати жителей Порт-Чарлея, да еще семеро получили ранения. Но в городе не осталось в живых ни одного циклопа, а у повстанцев появился флот из семидесяти мощных военных кораблей.

— Это было слишком легко, — сказал Бринд Амор Оливеру и Кэтрин, перед тем как лечь спать.

— Они не ожидали никаких неприятностей, — ответила девушка.

Волшебник кивнул.

— Эти ребята нас недооценивают, — добавил Оливер.

— Да, — согласился Бринд Амор, — и если они не поумнеют, Монфор не будет взят. — Он очень надеялся, что так оно и будет, но не мог выкинуть из головы образ мощного, злобного, хитроумного Белсена Крига, а потому сомневался, что предстоящие дни окажутся столь же легкими, сколь прошедшая ночь.

Чуть позже утром, когда москиты хорошенько отдохнули после ночных подвигов, горожане Порт-Чарлея сформировали отряд в тысячу бойцов. Во главе колонны, направлявшейся на восток, встали Кэтрин на Ривердансере, Оливер на Тредбаре и Бринд Амор верхом на отличном чалом жеребце, в сопровождении Фелпси Дозера, который командовал ополчением во время первой войны с Гринспэрроу двадцать лет назад.

Они отправлялись в Монфор, который Бринд Амор пока не позволял называть Кэр Макдональдом.