"Наталия Шитова. Клятва Примара ("Дерзкая" #2)" - читать интересную книгу автора

На его щеках вспыхнул нехороший бордовый румянец. - Рэста, проводи нашего
приятеля до двери и хорошенько поблагодари его.
Я уже собралась указать парню на дверь, но тут на улице послышался
какой-то шум, треск сучьев под чьими-то спешащими ногами, и в дверь нашей
хижины ввалился кто-то невысокий, растрепанный. С криком боли и ужаса он
бросился к нашему странному гостю. Я с трудом узнала в нем несчастного
мальчика.
- Что?... - только и успел произнести наш гость, как мальчишка упал
на землю, потеряв сознание. Он был в рваных ссадинах и крови.
Я побежала запереть дверь, а на обратном пути зачерпнула глиняной
кружкой немного воды. Мальчик быстро открыл глаза, сделал пару глотков и,
задыхаясь, произнес:
- Они их убили, Дан...
- Точнее, Гудри! - Дан поднял мальчишку на ноги и строго повторил. -
Точнее!
Мальчик, набрав побольше воздуху, произнес, запинаясь:
- Солдаты... пришли... за мной... Они всех убили, отца, мать, всех...
Он собрался, видимо, горько заплакать, но Дан, совершенно не
изменившись в лице, грозно и безжалостно оборвал его:
- Молчать! Тихо, чтобы больше ни звука! Ни слова! Видишь эту
женщину? - он кивнул на меня.
Мальчик, испуганный и пораженный, беззвучно прошептал что-то.
- Сейчас же, осторожно, незаметно и бесшумно, проведешь ее в наше
место в лесу. И чтобы никуда в сторону! И тихо! Понял?
Мальчик кивнул. Дан повернулся ко мне:
- Ступай с Гудри. Быстро. Я помогу твоему другу.
Я была в замешательстве. Но напор Дана почему-то вызывал доверие.
Олег уже потянулся к непросохшей до конца одежде и, взглянув на меня,
сказал:
- Думаю, он прав. Уходите вперед. Я постараюсь не свалиться по
дороге, если этот парень мне поможет.
Я знала, о чем он думал сейчас. О том, что это может быть чрезвычайно
хитрой ловушкой. Возможно, у врагов был расчет на то, что люди,
продемонстрировавшие невиданное в этих местах человеколюбие, поверят в
доброжелательностьдругих... Но Олег внимательно взглянул мне в глаза и
снова кивнул.
Я взяла обе наши сумки, которые у нас всегда собраны, закинула их на
плечо.
Гудри, дрожащий и перепуганный, молча побежал вперед, и мне ничего не
оставалось, кроме как идти следом. Я бежала за мальчиком по безлюдной
улице, прислушиваясь, но звуков погони не было. Не слышались и шаги Олега и
Дана. Это настораживало, однако я гнала прочь подозрения.
Попав под прикрытие леса, Гудри помчался еще быстрее. Мы перебирались
через овраги и канавы с застоявшейся водой, лезли через завалы наломанного
бурями хвороста, пока, наконец, не оказались в самой чаще.
Здесь, у корней двух вывороченных сосен, Гудри остановился. Точнее,
он упал на землю, совершенно обессиленный и не двигался, только
беспорядочно, шумно дышал и, кажется, плакал.
Я села под навес, образованный сплетенными корнями, и прикрыла глаза.
Я тоже была в изнеможении, а кроме того, мысли о Олеге доводили меня до