"Джон Ширли. Демоны" - читать интересную книгу автора

в чем заключается их функция в природе, возможно, нам удастся...
- Мы потеряли этот сигнал, - пролепетал ведущий, сменяя Шеппарда на
экране. - Мы... - Он замолчал, уставившись куда-то в пустоту.
- Бедняжка, - сказала Мелисса, глядя на него. - Больше всего ему
хочется убежать и где-нибудь спрятаться.
- Но почему они интервьюировали Шеппарда? - спросил я. - Какое
отношение имеет к этому экономист?
- Это его специальность - совать свой палец в любой интеллектуальный
пирог, - проворчал Пейменц. - Он заявляет, что экономика - это естественный
отбор, а естественный отбор - это экономика. У него есть какая-то небольшая
степень в биологии, и этого достаточно, чтобы он мог высказываться, не
боясь, что его засмеют.
- Мы... теперь мы перейдем... - Ведущий рылся в бумагах на своем
столе, как будто они могли ему пригодиться. - У меня здесь где-то... - Он
посмотрел мимо камеры. Его нижняя губа задрожала. На него упала чья-то
тень. Он рванулся со своего места, покинув кадр, и изображение на экране
растворилось в снегу.
Однако звуковой сигнал еще какое-то время продолжал работать.
- Они! - Судя по всему, это был голос того же ведущего, но он был
искажен расстоянием и ужасом. - ... Демоны, прямо... моя семья... прошу
вас... оставайтесь... Нет!
Затем раздался голос, говоривший на каком-то языке, которого я не смог
распознать. Голос был вкрадчивый, мягкий как шелк; но шелковая лента
уводила в бесконечные пространства тьмы.
Профессор нырнул вперед, проехавшись животом по кровати по всей ее
длине, и ткнул пальцем в кнопку встроенного в телевизор цифрового
диктофона, чуть не своротив этим движением сам телевизор.
- Папа! Есть же пульт! - воскликнула Мелисса.
- Тихо, девочка!
Голос бормотал и бормотал сквозь шорох помех и снег на экране на
каком-то неизвестном языке, то возвышаясь, то падая в тягостно незнакомых
ударениях и ритмах.
Когда шелковый убийственный голос закончил свою проповедь, телевизор
окончательно смолк; не было слышно даже шороха статических разрядов.
- Это... это было похоже на... кажется, на греческий? - предположила
Мелисса.
- Да нет, не думаю, - промурлыкал профессор, вычесывая короткими
толстыми пальцами крошки из бороды. - Если нам сейчас удалось сделать
запись, то ее перевод будет входить в планы нашей кампании. - Он осмотрелся
вокруг. - Так вот она, комната моей дочери!
- Ты бывал здесь много раз, папа, - сказала она, - врывался в любое
время, чтобы сказать мне что-нибудь, что легко могло бы подождать.
- Бывал, но никогда не всматривался по-настоящему, - возразил Пейменц.
- Так, как надо.
Вдоль двух стен комнаты громоздились книжные полки из неструганых
досок; стойками, поддерживавшими верхние полки, служили стопки книг. В
одном углу высился зиккурат старых журналов - полная подборка "Видений".
Третья стена была оккупирована тщательно продуманным самодельным алтарем
Софии, женского воплощения мудрости: дюжина изображений богини - индусских,
греческих и других - окружала Черную Мадонну, африканизированную Деву