"Сергей Шилов. О Русском экономическом языке" - читать интересную книгу автора

то, что есть "на деле", - то есть, СЛЫШИТ, слышит то, что говорится и то,
что говорит. Отсюда и появляется "Логика", "Риторика" Аристотеля как науки о
речи. Даже "экономика и государство", по Аристотелю, являются первичными
проблематизациями фундаментально сгруппированных тем человеческого общения,
теми универсальными темами, вокруг которых группируются и вращаются группы
обсуждающих (в конечном итоге) именно эти темы людей.
То, что философы знают о такой природе отношения между "в реальности" и
"на самом деле", позволяет им удерживать то понимание, что это отношение
объемлемо Мышлением, находится в месте мышления, как границы и Зрения, и
Слуха, их единого источника, в который они и впадают, "из которого
возникают, и в который уничтожаются, в котором мерами вспыхивают, мерами
разгораются, мерами меркнут". Такая граница и именуется Парменидом в его
научно-философской поэме Бытием.

Прочитаем Кордонского теперь на основе этого историко-философского
знания о том различении, которое он использует, не называя (не зная
глубоко?) его.

""В реальности" государство и граждане существуют. Но "на самом деле" в
России нет государства в традиционном смысле этого понятия, нет и граждан,
не говоря уже о гражданском обществе".
Переведем: "внешний вид", форма государства (конституционалии) и
гражданского общества (общественный, негосударственный сектор), есть,
транслируется телевидением, а "гражданской речи", внятной речи власти,
диалога власти и общества, нет.

"Либеральные экономисты считают, что "в реальности" в нашей стране нет
экономики как деятельности и рынка как института, а нелиберальные экономисты
считают, что и "на самом деле" никакого рынка не должно быть и что
"реальная" экономика заключается в планировании и управлении материальными и
финансовыми потоками".
Переведем: Внешнего вида непостсоветской экономики, форм и институтов
новой экономики нет - считают либеральные экономисты, а нелиберальные -
уверены в том, что и никакой коммерческой коммуникации, рыночно-обменного
общения быть не должно.

"В реальности" в стране есть частный бизнес, но "на самом деле" этот
бизнес в основном связан с госбюджетом и другими государственными активами,
не производит прибавочной стоимости, жирует на государстве и полностью от
него зависит.
Переведем: Формально частный бизнес представлен, ВИДЕН, но, на деле,
все вопросы решаются в неформальной коммуникации, в реальном общении, как
оно возможно между людьми в конкретных условиях.

"В реальности" средства массовой информации от имени народа ругают
власть. Но "на самом деле" того, что называют (за рубежом) средствами
массовой информации у нас нет, а есть что-то другое, что я несколько лет
назад назвал средствами информации того, что считается властью.
Переведем: В телевизоре, в том также, что читается, одним словом, в
том, что ВИДНО, СМИ вроде бы есть, а в содержательном, базовом аспекте