"Томас Шерри. Идеальная пара " - читать интересную книгу автора

классические нос и подбородок - как у Аполлона Бельведерского.
- Прежде чем приехать сюда, я посовещался с поверенными моего покойного
кузена, - проговорил наконец Тремейн. - Он поставил нас... в весьма
затруднительное положение.
- Да, понимаю, - кивнула Джиджи. Еще бы ей не понимать, ведь она была
посвящена во все финансовые дела Каррингтона.
- Поверенные ввели меня в курс дела, и оказалось, что у него слишком уж
много неоплаченных долгов. Однако большая часть кредиторских претензий,
которые они мне предъявили, датирована... В общем, почти все они -
двухлетней давности.
- Неужели? - Джиджи изобразила удивление. Она начинала понимать, куда
клонит маркиз. Надо же, как быстро он сообразил, что к чему. А ведь он
пробыл в Англии всего лишь несколько дней - иначе она бы уже знала о его
приезде.
- Поэтому я попросил показать его брачный договор, - продолжал маркиз.
Очень разумно, мысленно отметила Джиджи.
- Скучнейшее чтиво, сэр. Вам так не показалось?
- Отнюдь. Я пришел в восхищение. Впервые в жизни мне попался
юридический документ, где все так ясно изложено. Мое внимание привлек пункт,
согласно которому вы освобождаете его от всех долгов по заключении брака.
- Да, вроде бы там была такая формулировка.
- Это вы прибрали к рукам большую часть его векселей, не так ли? Вы
расплатились с его кредиторами и объединили его задолженности в один
огромный долг, чтобы вынудить его жениться на вас. Я не ошибся?
Джиджи взглянула на лорда Тремейна по-новому, взглянула почти с
уважением. Несмотря на юный возраст маркиза - лет двадцать с небольшим, - ум
его был остер, как лезвие гильотины. Он попал в самую точку. Пренебрегая
советом матери - та предлагала завоевать герцога в бальных залах и
гостиных, - она пошла к победе своим путем.
- Совершенно верно, сэр. Каррингтон не хотел на мне жениться, потому
что я не в его вкусе. Его пришлось силком тащить к столу переговоров, хотя
он брыкался изо всех сил.
- И вам понравился этот процесс? - Он посмотрел на нее сверху вниз.
- Пожалуй, - призналась она. - Я забавлялась от души, когда грозилась
обобрать его дом до последней доски на полу и ложки на кухне.
- Мои родители уверены, что вы умираете от горя. - Лорд Тремейн едва
заметно улыбнулся. - Они сказали, что на похоронах Каррингтона у вас слезы
лились в три ручья.
- Само собой, я рыдала, как мать над родным сыном, ведь пропали три
года тяжкого труда.
Маркиз громко расхохотался, и у Джиджи екнуло сердце. Смеющийся, он
казался еще более привлекательным.
- Вы очень необычная девушка, мисс Роуленд. Может, вы вдобавок честная
и справедливая?
- Когда это не в ущерб моим интересам.
Она могла поклясться, что маркиз снова улыбнулся.
- Вот и замечательно, - сказал он. - Я хотел заключить с вами сделку.
- Я вся внимание.
- При умелом ведении дел "Двенадцать колонн" приносят солидный доход.
Прибавьте сюда деньги от продажи неродового имущества, и этого хватит, чтобы