"Томас Шерри. Идеальная пара " - читать интересную книгу автораклассические нос и подбородок - как у Аполлона Бельведерского.
- Прежде чем приехать сюда, я посовещался с поверенными моего покойного кузена, - проговорил наконец Тремейн. - Он поставил нас... в весьма затруднительное положение. - Да, понимаю, - кивнула Джиджи. Еще бы ей не понимать, ведь она была посвящена во все финансовые дела Каррингтона. - Поверенные ввели меня в курс дела, и оказалось, что у него слишком уж много неоплаченных долгов. Однако большая часть кредиторских претензий, которые они мне предъявили, датирована... В общем, почти все они - двухлетней давности. - Неужели? - Джиджи изобразила удивление. Она начинала понимать, куда клонит маркиз. Надо же, как быстро он сообразил, что к чему. А ведь он пробыл в Англии всего лишь несколько дней - иначе она бы уже знала о его приезде. - Поэтому я попросил показать его брачный договор, - продолжал маркиз. Очень разумно, мысленно отметила Джиджи. - Скучнейшее чтиво, сэр. Вам так не показалось? - Отнюдь. Я пришел в восхищение. Впервые в жизни мне попался юридический документ, где все так ясно изложено. Мое внимание привлек пункт, согласно которому вы освобождаете его от всех долгов по заключении брака. - Да, вроде бы там была такая формулировка. - Это вы прибрали к рукам большую часть его векселей, не так ли? Вы расплатились с его кредиторами и объединили его задолженности в один огромный долг, чтобы вынудить его жениться на вас. Я не ошибся? Джиджи взглянула на лорда Тремейна по-новому, взглянула почти с его был остер, как лезвие гильотины. Он попал в самую точку. Пренебрегая советом матери - та предлагала завоевать герцога в бальных залах и гостиных, - она пошла к победе своим путем. - Совершенно верно, сэр. Каррингтон не хотел на мне жениться, потому что я не в его вкусе. Его пришлось силком тащить к столу переговоров, хотя он брыкался изо всех сил. - И вам понравился этот процесс? - Он посмотрел на нее сверху вниз. - Пожалуй, - призналась она. - Я забавлялась от души, когда грозилась обобрать его дом до последней доски на полу и ложки на кухне. - Мои родители уверены, что вы умираете от горя. - Лорд Тремейн едва заметно улыбнулся. - Они сказали, что на похоронах Каррингтона у вас слезы лились в три ручья. - Само собой, я рыдала, как мать над родным сыном, ведь пропали три года тяжкого труда. Маркиз громко расхохотался, и у Джиджи екнуло сердце. Смеющийся, он казался еще более привлекательным. - Вы очень необычная девушка, мисс Роуленд. Может, вы вдобавок честная и справедливая? - Когда это не в ущерб моим интересам. Она могла поклясться, что маркиз снова улыбнулся. - Вот и замечательно, - сказал он. - Я хотел заключить с вами сделку. - Я вся внимание. - При умелом ведении дел "Двенадцать колонн" приносят солидный доход. Прибавьте сюда деньги от продажи неродового имущества, и этого хватит, чтобы |
|
|