"Томас Шерри. Идеальная пара " - читать интересную книгу автораодетый в темно-малиновую куртку для верховой езды и коричневые бриджи,
заправленные в черные сапоги с высоким голенищем, начал спускаться вниз по склону. Джиджи в испуге попятилась; ей почему-то казалось, что конь вот-вот растопчет ее своими копытами. У подножия пригорка, футах в пятнадцати от нее, конь взвился в воздух и в грациозном прыжке перемахнул через ручей. И тотчас же всадник, натянув поводья, осадил скакуна и пристально посмотрел на нее - значит, он уже давно ее заметил. - Сэр, вы вторглись в мои владения! - крикнула мисс Роуленд. С легкостью управляясь с огромным черным жеребцом, всадник подъехал к девушке и остановился футах в десяти от нее. Теперь их уже не разделяли ветви деревьев, и Джиджи могла рассмотреть его как следует. Всадник был хорош собой, но не слащаво-смазлив, как Каррингтон, который походил на ожившего Байрона (бедняга! Пусть дьяволицы в аду не слишком его обижают). Черты мужественного лица незнакомца казались более резкими и благородными. Несколько секунд спустя их взгляды встретились. На мисс Роуленд смотрели красивые зеленые глаза - внимательные, все замечающие, но ничего не выдающие, совершенно непроницаемые. Джиджи не могла отвести взгляд от этого красавца. Незнакомец сразу расположил ее к себе. Он держался с уверенностью, не имевшей ничего общего ни с аристократической надменностью Каррингтона, ни с ее собственным непробиваемым упрямством. В этом человеке чувствовалось подлинное достоинство, подкрепленное врожденным тактом и деликатностью. - Вы вторглись в мои владения, - повторила Джиджи, не сумев придумать ничего лучше. едва уловимым акцентом, но с каким-то странным - во всяком случае, не с французским, немецким или итальянским. - Я мисс Роуленд. А вы кто такой? - Мистер Сейбрук, - последовал ответ. Джиджи на мгновение замерла. Неужели... Нет, вряд ли. Но с другой стороны... - Сэр, вы маркиз Тремейн? Каррингтон умер бездетным. Его дядя, ближайший родственник, унаследовал титул герцога, а к старшему сыну новоиспеченного герцога перешел титул маркиза Тремейна. - Да, с недавних пор. Выходит, перед ней жених Теодоры фон Швеппенбург? А она-то представляла его как совершенно никчемного юнца - только такой, по ее мнению, мог позариться на мисс фон Швеппенбург. - Вы вернулись из университета, сэр? Маркиз Тремейн - единственный из всех родственников, не появившийся на похоронах Каррингтона, потому что, как говорили, не мог пропустить какие-то важные занятия. Он учился в Париже, однако никто толком не знал, что именно он там изучал. - Совершенно верно, - ответил Тремейн. - К счастью, нас отпускают на Рождество. Маркиз спешился и подошел к девушке, ведя коня в поводу. Подавив смущение, Джиджи попыталась улыбнуться. Тремейн снял перчатку и протянул ей руку. |
|
|