"Галина Щербакова. Отвращение" - читать интересную книгу авторанаоборот, но складненько.
- Вообще-то на ученые книжки мы обычно рецензии не даем. Это же скучно. - Будет весело! - говорит Дита тоном ниже. - Я напишу сама. Он смотрит на нее заинтересованно. - Небось, уже и написала? - А вот и нет! - еще ниже звучит ее голос. - Но сделаю в момент, если в момент поставишь. Коля молчит, а потом смеется. - Ты обучаемая природа, голос поправила. Но знай: подлянки стоят дороже. Она смеется в ответ. "По прейскуранту, сэр!" - И они идут пить в кофейню напротив редакции. Дита чувствовала, как шипела в ней от напора неизрасходованная внутренняя сила, как она требовала выхода, чтоб потом... Чтоб потом... Что потом? Квартира с картинки, широкие квадраты пола, эти новомодные окна из стеклопакетов. Низкое лежбище любви, телевизор на кронштейне, высокие сапоги в прихожей на будто бы стеклянном каблучке и бесконечно звонящий мобильник. "Эдита Николаевна! Не сделаете ли нам..." Она ведь не просто пальцем сделанная аспирантка, она кандидат наук, черт вас дери. Жизнь! Ты у меня получишься, ты у меня сложишься. Иначе получишь в рыло. * * * бок. Обычно она не спала на левом боку, но когда две недели прикован к правосторонней позиции, можешь словить кайф и от такой малости, как левый бок. Она задремала спокойно, можно сказать, счастливо. Берта-Боженка взяла на себя все хлопоты с защитой, приглашение в Мюнхен оставалось в силе, хотя и несколько откладывалось. Прилетел муж и сидел у нее полдня, такой опущенный и потерянный, что ради его спасения ей просто необходимо было вставать на ноги. Проснулась она от легкого шелеста, так тихо здесь ходят сестрички, но не стала открывать глаза, уж больно покойно и сладко было на душе. И завсегдашняя мысль - пугаться радости и миру как предвестникам неприятностей - не пришла. Все плохое ведь уже прошло, она ведь здесь после операционного стола, а не просто мимо шла и прилегла отдохнуть. Так она и лежала, с нежностью думая о муже, Берте-Боженке, о Мюнхене, которого никогда не видела, фиксируя всплывающие в памяти немецкие фразы. Немецкий в школе - в университете был английский - давался ей легко, мама объясняла это тем, что в младенчестве Рахиль нянчила старенькая немка, из приволжских, и пела ей немецкие колыбельные. Потерявшаяся в пучине революций и войн, тюрем и ссылок, совсем старенькая фрау бормотала ей, так говорила мама, "баюшки-баю" на немецкие слова. Хотелось сейчас, навстречу Мюнхену, что-то вспомнить, и слова-не слова, голос вспыхивал в памяти печалью. Рахиль не открывала глаза, и в ней стала складываться фраза: Ich weiss nicht was soll das bedeuten... |
|
|