"Шэн Даррен. Гора Вампиров (книга 4) " - читать интересную книгу автора

должен быть стойким и верить в свои силы. Никогда не сдавайся, даже если
поражение покажется тебе неизбежным.
Я не ожидал услышать подобного наставления и зачарованно слушал,
недоумевая, к чему было тратить на меня столько слов.
- Вот и все, что я должен был сказать. - Мистер Карлиус поднялся,
теребя свои часы в форме сердечка. - Время не ждет. У каждого из нас есть
место назначения, в которое мы обязаны прибыть вовремя. Я ухожу. Хиберниус,
Лартен, Даррен, - попрощался он, по очереди коротко кивнув каждому из нас. -
Мы еще увидимся, я в этом уверен.
Он повернулся к двери, встретился взглядом с существами в синих плащах
и вышел из фургона. В наступившей тишине мы смотрели друг на друга,
недоуменно размышляя о том, что все это могло означать.

Мистер Джутинг был недоволен, но не мог отложить наш уход: появиться на
Совете вовремя гораздо важнее всего прочего, объяснил он мне. Поэтому, пока
карлики дожидались нас за стенами фургона, я помог мистеру Джутингу
закончить сборы.
- Эта одежда не годится, - кивнул он на мой яркий пиратский костюм,
который, после нескольких лет носки и трепки, все еще оставался мне впору. -
Там, куда мы идем, ты будешь похож на павлина. Вот, держи. - Он бросил мне
сверток с одеждой.
Развернув его, я достал легкую серую кофту с брюками и к ним пушистую
шапку.
- Вы долго собирались? - спросил я.
- Сегодня начал, - признался он, облачаясь в одежду того же цвета, что
и мой костюм, взамен обычного красного одеяния.
- А вы не могли сказать мне об этом пораньше?
- Мог, - ответил он в своей обычной манере, которая меня бесит.
Я натянул свою новую одежду и оглянулся в поисках носков и башмаков.
Заметив это, мистер Джутинг отрицательно покачал головой:
- Никаких носков и ботинок, - объявил он. - Пойдем босиком.
- По снегу и льду? - взвыл я.
- Ноги вампиров крепче, чем у людей, - объяснил он. - Ты вряд ли
почувствуешь холод, особенно на ходу.
- А как же камни и колючки? - пробурчал я.
- От них твои подошвы еще больше затвердеют, - усмехнулся мистер
Джутинг, сбрасывая тапочки. - У всех вампиров так. Путешествие на Гору
вампиров - не увеселительная прогулка, это проверка. Башмаки, куртки,
веревки - все эти вещи запрещены.
- Звучит дико.
Я вздохнул, но выложил из своего рюкзака моток веревки, запасную теплую
одежду и башмаки. Когда мы были готовы, мистер Джутинг поинтересовался, где
мадам Окта.
- Уж ее-то вы с собой не возьмете, верно? - проворчал я. Я знал, кому
придется присматривать за ней в пути, и это был, конечно, не мистер Джутинг!
- Я хочу ее кое-кому показать, - ответил он.
- Надеюсь, тому, кто питается пауками, - фыркнул я, но все-таки выудил
паучиху из-за гроба мистера Джутинга, где держал ее в перерывах между
представлениями.
Мадам Окта ерзала и шуршала, пока я не поместил ее клетку в свой