"Тайна летающего экспреса" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)ПОДНЯТЬ ЯКОРЯ!— Чет, ты гений! — воскликнул Джо.— Ну и память у тебя! Чет скромно кивнул. — Спасибо за комплимент. Но не забывай, что меня было одно преимущество, Джо: я — единственный, кто видел Нипо в женском платье вблизи. Ты будем заявлять в полицию? — Пока нет,— покачал головой Фрэнк.— Нипо думает, что провел нас, и это дает нам шанс провести его. Мы с Джо нанесем ему завтра визит, но вместо болтовни о фотоаппаратах зададим пару непростых вопросиков. Но когда они назавтра подошли к фотомагазину, дверь была крепко заперта. Тяжелая зеленая штора закрывала стекло витрины, а на двери красовалась прикрепленная проволокой записка, которая гласила: «Закрыто на летние каникулы». — Странно, он не говорил, что собирается уезжать,— заметил Джо. — Ничего странного, Джо: он, видимо, что-то почуял. Чессен может знать, в чем дело… Но Генри Чессена не было ни в комнате, которую он снимал, ни в «Декор Шопе». Никто из персонала магазина не видел его со вчерашнего дня. — Он не говорил, что собирается уезжать в отпуск вместе с Рэнсом Нипо? — спросил Джо. Ответ был отрицательным. — Что-то здесь не то,— серьезно заметил Фрэнк, остановившись на обочине тротуара. — Надо было предупредить Генри о Нипо,— сказал Джо.— Если он решил отправиться в путешествие вместе с Рэнсом, он должен знать, что у его приятеля рыльце в пушку. Идем в полицию. Фрэнк покачал головой. — У нас нет доказательств, что Нипо совершил преступление,— возразил он.— А нам нужны солидные свидетели, прежде чем мы сможем обратиться в полицию. Когда мальчики вернулись к «Морской звезде», они нашли Чета снова в затруднительном положении, а Эла Хинкли — просто в бешенстве. — Опять кража! — Он прямо дрожал от ярости.— Воры заявились сюда и сняли с двух моих лодок навесные моторы! — И хозяин «Морской звезды» ушел, бормоча что-то себе под нос. — Я прекрасно понимаю мистера Хинкли,— угрюмо пробурчал Чет.— Я буквально на секунду отвернулся — и моторов уже нет! — Ну не улетели же они, в самом деле,— попытался успокоить его Джо.— Неужели перед этим никто не крутился поблизости? — Не было ни одной живой души. — Не унывай, Чет! — подбодрил друга Фрэнк.— Мы с Джо сейчас поедем искать твои моторы. Но настроение Чета, кажется, не улучшилось. — Поскольку я Рак, мне сейчас и не должно везти. Хорошо еще, что вы, Овен и Скорпион, на моей стороне. В этом месяце вас ждут открытия и разгаданные тайны. — Надеюсь, что так,— вздохнул Фрэнк, спуская «Сыщика» в залив. Джо включил мотор, а Фрэнк устроился на борту и принялся изучать побережье в мощный бинокль. Он увидел лодку, в которой сидели два человека, опустив в воду удочки. Других лодок поблизости не было, и Фрэнк сосредоточил внимание на этой. — Замедли-ка ход, Джо. Я хочу получше рассмотреть этих рыбаков. Что-то они не очень обращают внимание на свои удочки… Посмотри сам. «Сыщик» резко снизил скорость, и Джо перебрался к Фрэнку. Взяв у него бинокль, он осмотрел лодку от носа до кормы. Двое в лодке поспешно вытащили удочки из воды, бросили их под сиденья, взялись за весла и поспешили к берегу. Фрэнк отобрал у брата бинокль. — Они подозрительно медленно двигаются,— недоуменно заметил он.— Такая лодка не может быть очень тяжелой. Такое впечатление, что у них спущен якорь. — Фрэнк, ты прав! — воскликнул Джо.— Клянусь моим любимым созвездием Скорпиона, они тащат украденные моторы! Джо вернулся к пульту управления и направил «Сыщика» к странной лодке. Когда они почти нагнали ее, Джо попросил Фрэнка поменяться с ним местами, а сам разделся до плавок, нырнул в воду и подплыл под днище лодки. Джо увидел две цепи, спускавшиеся с боков лодки. Перебирая руками одну из них, он наконец добрался до конца, к которому был привязан навесной мотор! Джо уже задыхался. Его сердце стучало, в ушах шумело. Ему был необходим воздух! Собрав оставшиеся силы, он схватился за цепь и рванулся вверх. Глотнув воздуха, Джо немного пришел в себя и увидел, что лодка перевернулась, а «рыбаки» барахтаются в воде. — Помогите! — кричал один из них.— Помогите! Спасите нас! Джо быстро подплыл к одному из них, захватил его локтем под подбородок, как и положено поступать с утопающими, и отбуксировал на свой катер. Фрэнк, наклонившись, протянул руку второму и вытащил его на борт. Оба вора без сил лежали на дне катера. Фрэнк быстро связал им руки. — Не забудь о моторах,— напомнил он брату. — Мы же их искали. Джо достал буксирный трос, вернулся к перевернутой лодке, закрепил трос за кольцо на ее борту и поплыл назад к «Сыщику». Подождав, пока Джо заберется в катер, Фрэнк включил мотор. Трос натянулся, и «Сыщик» пошел к пристани, волоча за собой рыбацкую лодку. Подводя катер к «Морской звезде», Фрэнк крикнул Элу Хинкли: — Звоните в полицию! Мы нашли ваши моторы! Чет подбежал к ним. Его круглое лицо расплылось в улыбке, когда он увидел, как Фрэнк и Джо поднимают моторы на причал. — Я реабилитирован, не правда ли, мистер Хинкли? — спросил он, когда его босс, позвонив в полицию, вышел из своего офиса. — Да, разумеется, Чет. Но тебе придется сейчас потрудиться над этими моторами: они довольно долго плавали в заливе. Когда к причалу «Морской звезды» подъехала полицейская машина, грабители уже стояли на ногах. Фрэнк и Джо направились к полицейским, чтобы рассказать о краже и о том, что краденые моторы найдены. Задержанных переодели в сухое, и полицейские стали задавать им вопросы. Им сообщили об их праве на адвоката, затем сержант спросил одного из воришек: — Ваше имя? — Эрик Андерсон. — Место жительства? — Нету. Я живу в разных местах и работаю там, где окажусь. Полицейский повернулся ко второму мужчине, который назвался Робертом Мейером. У него тоже не оказалось постоянной работы. — Оба бродяги? — Да. И больше мы вам ничего не скажем! — заявил Мейер. Андерсон заерзал на стуле. — Эй, хватит об этом,— захныкал он.— Босс убьет нас, если мы будем болтать. Фрэнк налил в стакан воды и подал ему. Когда тот начал пить, Фрэнк быстро спросил: — Ваш босс — Клешня Зигурский? Андерсон поперхнулся водой, которую пил. Отплевываясь и откашливаясь, он судорожно нащупал носовой платок, высморкался и отдышался. — Не ваше дело, кто наш босс! — воскликнул он.— Все! Ничего больше не скажу без адвоката! — О'кей,— согласился сержант.— Вы задержаны; адвоката мы вам обеспечим. — Кажется, здесь нам больше делать нечего,— заметил Фрэнк, и братья отправились в коттедж, где их уже ждал Чет. К их полному изумлению, там же был Фентон Харди! — Привет, пап! — воскликнул Джо.— Рады тебя видеть. — Что стряслось? — спросил Фрэнк. Частный детектив был мрачен. Он сразу перешел к делу. — Мальчики,— хрипло проговорил он,— пропал Сэм Рэдли! |
|
|