"Мерси Шелли. 451 Мегагерц" - читать интересную книгу автора


- Ну, я пробовал... - Брэм почесал затылок. - Но это же ерунда, кто
будет мои глупости слушать?

- Мы будем! - Улыбчивый индиец снова обнял воздух перед собой. - Мы и
другие наши пациенты. Но это уже второй ваш вопрос. А первый был: можно ли
здесь играть. Можно и нужно! Но желательно не чужое, а свое. Это и будет
залогом вашей реабилитации. Пойдемте же, мы покажем ваше новое жилище.

# # # #

Из всех живых встреч с заказчиками Вэри больше всего ненавидела
благодарственные. От остальных еще можно отмазаться, ссылаясь на все
удобства обмена данными через Ткань или на требования безопасности, которые
полагаются ей по статусу мета-модельера. Но эти вот благодарности после
завершения дела...

Нео-архаика "настоящих подарков" стала одним из самых тяжелых бзиков у
менеджеров высшего покроя. Вэри прекрасно знала, что ритуал культивируют как
форму психоразгрузки - люди, проводящие множество сделок в абстрактном мире
Ткани, страшно радуются обмену вещицами, которые можно потрогать руками. И
чтобы расстаться со счастливым клиентом на дружеской ноте, нужно подыгрывать
в этой дурацкой игре. Даже без живого общения офис Вэри в дни
бизнес-праздников осенью и весной ломился от ненужных подарков. А на встречи
она обычно посылала вместо себя младших швей из числа тех, у кого хорошие
лицевые нанозиты, чтобы изобразить ее лицо. Но все равно оставались тонкие
выкройки, когда дублершей не отделаешься.

Соображения безопасности при этом никуда не девались: благодарственные
встречи приходилось обставлять с не меньшей тщательностью, чем сами операции
по выполнению заказа. Вот и новый вице-президент Sony Music, кажется, решил
следовать принципу "Прячь лист в листопаде". Из-за этого Вэри уже двадцать
минут торчала в грязном кафетерии посреди одного из аэропортов Старого Токио
и мужественно боролась со своей толпофобией.

Бороться с местными тыквенными оладьями она перестала сразу - хватило
одного, чтобы три других остались нетронутыми. Их явно делали из водорослей,
а то и вовсе из грибов. Пришлось довольствоваться чаем. Кажется, он был
настоящим.

Толпофобия между тем усиливалась. За столиком справа расположилась
группа клерков-японцев. Неотличимые друг от друга, в одинаковых белых
сорочках и черных костюмах, они механически ели одинаковую еду из одинаковых
коробочек и без умолку говорили - но не друг с другом, а со своими
искинами-пиджаками. Да и язык не вполне человеческий: набор каких-то
междометий, хмыканий и хрюканий. Такие же черно-белые клерки составляли
основную часть толпы в аэропорту, превратив его в мерно гудящий улей.

Впрочем, реального нашествия насекомых Вэри боялась с другой стороны.
Столик слева оккупировали трое "ультра-зеленых". Они громко смеялись, махали