"Вильям Шекспир. Сонеты (Пер.Р.Бадыгова) " - читать интересную книгу автора

Не предавай другой живой души.
Ужель найдется та, чья целина
Пренебрегла бы вспашкою желанной?
И есть ли муж, чьей глупостью должна
Прерваться цепь наследников нежданно?
Ты - отраженье матери своей,
Ее весны дыхание второе,
И так же в окна старости твоей
Да светит детства время золотое.
Но коль тебе не страшен мрак и тлен,
Пусть образ твой возьмет могила в плен.

~ 4 ~

Беспечный друг, ты тратишь безоглядно
Лишь на себя все, чем богаты мы.
Щедра природа, но не любит жадных,
Она не дарит, а дает взаймы.
Прекрасный скряга, злоупотребляя
Тем, что обязан передать другим,
Какую сумму, прибыли не зная,
Транжиришь, одинок и нелюбим!
Имея дело лишь с самим собою
И не пустив наследство в оборот,
Когда примчится смерть к тебе с косою,
Какой оставить сможешь ты отчет?
Когда б красу могила не взяла,
Она б твоей преемницей была.

~ 5 ~

То Время, что искусно порождает
Достойный восхищения предмет,
Со временем его преображает,
Как злой тиран - и чуда больше нет.
Без устали оно склоняет лето
К зиме суровой - мертвому венцу:
Листва опала, вся земля раздета,
И соки жизни близятся к концу.
И если аромат не заключен,
Как жидкий пленник, в стенки из стекла,
Тогда из памяти исчезнет он,
Как зелень лета гибнет без тепла.
Но цвет увядший пусть теряет вид, -
Он и зимою запах сохранит.

~ 6 ~

Так пусть зимы шершавая рука
Не уничтожит летней красоты: