"Тайна спирального моста" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)

НАБЛЮДАТЕЛЬ

Сразу после взрыва небо на горизонте, словно северным сиянием, озарилось розовым светом. Это продолжалось около пяти минут, потом переливы света погасли.

— Это Роза,— сказал Фрэнк, вспомнив разговор с Йенси.— Держу пари, это делается специально, чтобы запугать местное население.

— Но зачем? — удивился Биф.

Оба брата Харди были уверены: преступники вызывают это странное явление, чтобы здешние жители, боясь приблизиться к загадочному месту, не помешали планам бандитов.

— В чем бы эти планы ни заключались,— добавил Джо.

— Если их главарь сумел организовать такое волшебство,— подхватил Фрэнк,— то вы представляете, что он может сделать с тем, кто ослушается или откажется выполнять его приказы!

Такой ход рассуждений весьма заинтересовал Тони.

— Так вы думаете, что Роза имеет отношение к строительству дороги и диверсиям на мосту?

— Да,— кивнул Фрэнк.— Но меня сбивает с толку взрыв. Мне показалось, это был не динамит. Я предлагаю поохотиться за Розой после того, как мы немного поспим.

К этому времени розовое сияние окончательно пропало. Усталая четверка нашла укромную поляну, усыпанную толстым ковром сосновых иголок, и расположилась на ней. Через минуту с поляны доносилось только сонное сопение.

Фрэнк проснулся от солнечных лучей, бивших ему прямо в глаза, и разбудил остальных. Мальчики понемногу просыпались, зевая и потягиваясь.

— Я мог бы так весь день проспать,— сказал Биф, поднимаясь на ноги, чтобы размять мышцы.

— Только не сегодня — ведь у нас назначено свидание с Розой! — ухмыльнулся Джо.

— Надеюсь, она такая же хорошенькая, как Айола Мортон! — моментально парировал Биф.

Немного порыскав в окружающих полянку кустах, Тони нашел источник чистой ключевой воды. Ребята сначала вволю напились, потом умылись, а затем поровну разделили пожертвование Чета.

После еды братья Харди решили, что лучше всего идти по разветвляющейся тропе: та ее ветвь, которая уходила в горы, похоже, вела прямиком к источнику розового сияния. Мальчики гуськом зашагали вверх по склону, предусмотрительно обогнув пещеру с медведем.

Неожиданно Джо остановился как вкопанный.

— Фрэнк, глянь-ка вон туда! — сказал он, указывая на вершину горного хребта.

— Что ты там увидел? — спросил Биф.

— Видите самую высокую сосну прямо посередине? Посмотрите на ее вершину…

В следующий момент там, куда указывал Джо, что-то сверкнуло, будто солнечный луч отразился от какого-то блестящего предмета.

— Бинокль! — воскликнул Фрэнк.

— Ничего себе! — восхитился Тони.— Наблюдательный пункт! Должно быть, логово бандитов где-то поблизости…

Ребята согласились, что бандиты выбрали на редкость удобное место для своего наблюдательного поста. С высокого дерева соглядатай с биноклем может держать под наблюдением не только стройплощадку, но и всю долину. Любой, кто пройдет вверх или вниз по тропе, неизбежно попадет в поле его зрения.

Фрэнк велел ребятам идти параллельно тропинке, прячась за деревьями.

— Нам будет трудно найти то дерево, когда мы поднимемся на перевал,— сказал Фрэнк, когда они были уже около вершины.

И правда — юные сыщики вертели головами и так и эдак, но разглядеть наблюдательный пункт не смогли.

Взобравшись на вершину, мальчики внимательно осмотрелись по сторонам, но деревья росли здесь так густо, что было невозможно рассмотреть каждую крону в отдельности.

— Одно утешение,— заметил Джо,— что этому шпиону заметить нас также нелегко. Это дает нам некоторое преимущество.

Фрэнк решил, что во время подъема они слишком уклонились к югу.

— Давайте пройдем вдоль хребта на север,— предложил он.

Мальчики растянулись цепочкой, обследуя одно дерево за другим.

Вдруг Биф, шедший чуть впереди, отчаянно замахал руками, призывая к тишине. Остальные поспешили к стволу вековой сосны, около которой он стоял. Биф указал на странного вида надрез, сделанный на коре дерева чуть выше его головы.

— Боже мой! — прошептал Джо.— Спираль!

Надрез весьма напоминал по форме значок, который Харди раньше принимали за букву «М» с тремя петельками.

— Это то самое дерево! — шепнул Фрэнк, обходя ствол кругом.— Эй, глядите, что я нашел!

На равных расстояниях друг от друга в ствол были вбиты костыли, образующие что-то вроде лесенки, которая уходила вверх по стволу и терялась в темной кроне вечнозеленого дерева.

Биф торжествовал.

— Мы загнали хорька на дерево! — прошептал он.— Осталось залезть наверх и сунуть его в мешок.

— Это не так просто,— предостерег Тони.— Не исключено, что мы слетим оттуда прямо в иголки носом.

Фрэнк и Джо поддержали Тони. Попытка захватить наблюдателя снизу была бы слишком опасной. Человек на дереве имел преимущество высоты, а кроме того, он мог предупредить бандитов условным сигналом.

— Может быть, они скоро сменят наблюдателя,— сказал Фрэнк.— Наша единственная надежда — ждать.

Мальчики расположились с разных сторон дерева в радиусе пяти метров от ствола и приступили к дежурству, клюя носом от убаюкивающего птичьего щебета и пригревающего солнышка. Время как будто остановилось.

Изо всех сил стараясь не уснуть, Фрэнк вдруг уловил краем глаза падение небольшого кусочка коры, спланировавшего откуда-то сверху. Фрэнк поднял голову и увидел, что ветви сосны над ним подрагивают. Добыча сама шла к ним в руки! Фрэнк вскочил на ноги и дал знак остальным. Мальчики затаились за стволами соседних сосен, наблюдая, как из кроны сосны появляются длинные ноги, осторожно нащупывающие вбитые костыли, а затем и вся долговязая фигура наблюдателя. Юные сыщики, одновременно выскочив из укрытий, бросились на долговязого.

— Вилли Типл! — воскликнул Фрэнк.

Парень был испуган до полусмерти. Он извивался и вырывался изо всех сил, но без малейшего успеха.

— Что ты здесь делаешь? — спросил Фрэнк.

— Он же длинная гнида, забыл? — вмешался Джо.

— Вы… вы знаете об этом? — Голос Вилли дрожал, да и сам он тоже.

— Конечно, знаем,— кивнул Тони.

— Мы всё знаем,— подхватил Фрэнк.— И про спираль, и про все остальное.

В глазах Вилли появилось выражение неподдельного ужаса.

— Послушайте, ребята! — взмолился он.— Вы знаете слишком много. Уносите отсюда ноги и никогда не возвращайтесь!

— А мы как раз решили здесь остаться,— заявил Джо.— И докопаться до самой сути.

— Пожалуйста, не надо! — продолжал заклинать Вилли.— Иначе с вами случится то же самое, что и с вашим отцом.

При упоминании о Фентоне Харди братья насторожились.

— Что ты знаешь о нашем отце? — резко спросил Фрэнк.

— Ты был в той банде, которая на него напала?! — вторил ему Джо.

Вилли только отрицательно замотал головой, но о мистере Харди не сказал больше ни слова. И Биф, и Тони были за то, чтобы отправить Вилли в бунтонскую полицию, но долговязый парень умолял не делать этого.

— Если босс узнает, что вы меня поймали, он убьет моего отца,— чуть не плакал Вилли.

— Кто твой босс? Кто у вас пахан? — в упор спросил Джо.

Лицо Вилли стало пепельным.

— Я не могу этого сказать.

— На что ты надеешься?—возмутился Фрэнк.— Что мы тебя отпустим?..

— Я не донесу на вас, честное слово! — в отчаянии проговорил Вилли Типл.— Я сам не хочу работать на этих жуликов, но если они узнают об этом, то убьют меня.

Вилли снова и снова клялся, что не предаст братьев Харди и их друзей. Оставив Бифа сторожить пленника, Фрэнк и Джо отошли в сторону, чтобы обсудить сложившееся положение.

— О'кей,— сказал наконец Фрэнк, шагнув к Вилли.— Мы тебя отпускаем, но никому ни единого звука о том, что ты нас видел!

Джо попробовал еще раз:

— Что такое Роза? Она тоже входит в планы бандитов?

В ответ Вилли только бросил на него затравленный взгляд. Но зато мальчики узнали от своего пленника, что лесная тропа спускается по противоположному склону горы и выводит на узкий проселок, ведущий в Бунтон.

— Ребята, прошу вас, уезжайте отсюда. Здесь смертельно опасно! — снова взмолился Вилли.

В этот момент из зарослей раздался звук шагов. Четверо сыщиков юркнули в свои укрытия, а Вилли как ни в чем не бывало пошел навстречу появившемуся из зарослей Майку Шеннону. Они лишь обменялись кивками, а потом Вилли поспешил вниз по тропинке. Майк же полез вверх по стволу сосны.

— Ну, а с этим типом что будем делать? — сквозь зубы пробормотал Биф.

— Пока ничего,— шепнул Фрэнк.— Сейчас главное — не спугнуть пахана.

— По-моему, Вилли Типл не подведет,— заметил Джо.— Наверняка он не по своей воле попал в лапы к этой банде.

Осторожно выбравшись из своих укрытий, четверо юных сыщиков снова отправились на поиски разгадки Розы. Тропинка пошла под уклон, и Биф, шедший первым, побежал вприпрыжку, Джо следовал за ним по пятам. Внезапно Биф издал истошный вопль и… прямо на глазах Джо провалился сквозь землю!