"Вильям Шекспир. Сонеты (Пер.С.И.Турухтанова) " - читать интересную книгу автора

Остался б ты, перешагнув порог,
В потомках сохраняя облик свой.

Нет дурака, чтоб дом свой не берег,
Его наполнив теплой добротой.
Кто бы в мороз согреть его не смог,
Впуская в стены холод гробовой?

Любовь дает тебе совет один:
Ты знал отца - пусть знает и твой сын.


XIV


Not from the stars do I my judgement pluck,
And yet methinks I have astronomy,
But not to tell of good, or evil luck,
Of plagues, of dearths, or seasons' quality,
Nor can I fortune to brief minutes tell;
Pointing to each his thunder, rain and wind,
Or say with princes if it shall go well
By oft predict that I in heaven find.
But from thine eyes my knowledge I derive,
And constant stars in them I read such art
As truth and beauty shall together thrive
If from thy self, to store thou wouldst convert:
Or else of thee this I prognosticate,
Thy end is truth's and beauty's doom and date.


14


Я не астролог, хоть гадать могу,
Но не по звездам, что на нас глядят.
Нет, ничего не знаю про судьбу,
Про эпидемии, про засуху, про глад;

Мне не подскажут верные приметы,
Кому грядут лихие времена;
И сильным мира мне ль давать советы,
Толкуя звезд немые письмена?

Я по глазам судьбу читать привык
И в этих твоих звездах вижу ясно:
Раз ты Красы и Совершенств цветник,
Семян не высеваешь ты напрасно!

Я предскажу: из жизни твой уход