"Вильям Шекспир. Сонеты (Пер.С.И.Турухтанова) " - читать интересную книгу автора Где спит гордыня, слезы, боль и стыд".
Совсем другим ответ твой быть бы мог: "Мой младший сын - милейший из детей - Прожитой жизни подведет итог, Мою красу наследуя в своей". Он мог бы жить, твое тепло храня: Согрел бы старость жар его огня. III Look in thy glass and tell the face thou viewest, Now is the time that face should form another, Whose fresh repair if now thou not renewest, Thou dost beguile the world, unbless some mother. For where is she so fair whose uneared womb Disdains the tillage of thy husbandry? Or who is he so fond will be the tomb, Of his self-love to stop posterity? Thou art thy mother's glass and she in thee Calls back the lovely April of her prime, So thou through windows of thine age shalt see, But if thou live remembered not to be, Die single and thine image dies with thee. 3 Ты в зеркале спроси свое лицо, Пришла ль пора такое же создать. Мир обеднил бы ты, не став отцом, Лишив детей несбывшуюся мать. Да есть ли та, что, девственность любя, Не пожелает нивой стать твоей? Тот эгоист, кто любит сам себя - Он, он убийца собственных детей. Вот видит мать: ее прекрасный сын - Блик на стекле ее весенних дней; И ты под старость сквозь вуаль морщин Увидишь солнце юности своей. Но, если страх забвенья не знаком Тебе совсем, умри холостяком. |
|
|