"Вильям Шекспир. Как вам это нравится (Пер.В.Левика)" - читать интересную книгу авторалюдей. А мои слуги, которые знают его лучше, чем кто бы то ни было, любят
его до ослепления. Из-за него я не пользуюсь должным почетом. Но это продлится недолго, Шарль уберет его с моего пути. Мне остается лишь натравить на него мальчишку, и этим я тотчас займусь. (Уходит.) Сцена 2 Лужайка перед дворцом герцога. Входят Розалинда и Селия. Селия Прошу тебя, развеселись, Розалинда, развеселись, моя милая сестричка! Розалинда Селия, дорогая, я изо всех сил стараюсь быть веселой, а ты требуешь, чтоб я была еще веселее. Ведь ты не можешь сделать так, чтобы я забыла изгнанного отца. Как же ты хочешь, чтобы я думала о развлечениях? Селия Значит, ты любишь меня меньше, чем я тебя. Если бы случилось наоборот, если бы изгнан был мой отец, то, оставшись с тобой, я из любви к тебе назвала бы твоего отца своим. И ты поступила бы так же, если бы твоя любовь была равна моей. Розалинда Хорошо. Я забуду о своем горе и буду радоваться твоему счастью. Ты знаешь, у моего отца нет других детей, кроме меня. Когда он умрет, ты будешь его наследницей. То, что он отнял у твоего отца силой, я с любовью возвращу тебе. Клянусь, я это сделаю. А если нарушу клятву, пусть я превращусь в чудовище. Так будь же весела, моя милая, моя дорогая Розалинда. Розалинда Хорошо, сестричка, отныне я буду веселиться и придумывать разные развлечения. Постой, дай сообразить... Что бы ты сказала, например, если бы я вздумала влюбиться? Селия Сделай милость. Развлекайся, как угодно, влюбись, если хочешь. Но смотри, не влюбись всерьез, а лишь так, чтоб, невинно покраснев, выйти из игры с честью. Розалинда Чем же мы позабавимся сейчас? Селия Давай-ка присядем и попробуем насмешками отвлечь старушку-фортуну от ее колеса. Пусть с этой минуты ее дары распределяются более равномерно. |
|
|