"Уильям Шекспир. Сонеты (Пер.В.Якушкиной) " - читать интересную книгу автора

That use is not forbidden usury
Which happies those that pay the willing loan;
That's for thyself to breed another thee,
Or ten times happier be it ten for one;
Ten times thyself were happier than thou art,
If ten of thine ten times refigured thee:
Then what could death do if thou shouldst depart,
Leaving thee living in posterity?
Be not self-willed, for thou art much too fair
To be death's conquest and make worms thine heir.


6 сонет

Не позволяй зиме неумолимой
Твое тепло июльское сгубить:
В другой душе твой дух неугасимый
Необходимо тайно сохранить.
Использовать процент такой не грех,
С лихвой вернется счастье обретенья,
И для тебя наградой, и для тех,
Кто станет твоим дивным повтореньем.
И время счастья бурно потечет,
Десятки раз твой облик продолжая:
Что может сделать смерть, когда поймет,
Что ты ушел, потомство оставляя?
Искусство ли смерть мило позабавить, -
Вместо наследников, червей одних оставить.


Sonnet VII

Lo in the orient when the gracious light
Lifts up his burning head, each under eye
Doth homage to his new-appearing sight,
Serving with looks his sacred majesty;
And having climbed the steep-up heavenly hill,
Resembling strong youth in his middle age,
Yet mortal looks adore his beauty still,
Attending on his golden pilgrimage:
But when from highmost pitch, with weary car,
Like feeble age he reeleth from the day,
The eyes (fore duteous) now converted are
From his low tract and look another way:
So thou, thyself outgoing in thy noon,
Unlooked on diest unless thou get a son.


7 сонет