"Уильям Шекспир. Трагедия о Гамлете, принце датском (Пер.М.М.Морозова) " - читать интересную книгу автора

Полоний. Вы поступите удивительно мудро, добрый Рейнальдо, если до
встречи с ним наведете справки о его поведении.
Рейнальдо. Милорд, я так и намеревался поступить!
Полоний. Черт возьми, хорошо сказано, очень хорошо сказано. Вот что,
сэр: расспросите сначала, кто из датчан находится в Париже, как они живут, и
кто именно, какие у кого средства, где они обитают, в какой компании
проводят время, сколько тратят денег, и, выяснив окольными путями, что они
знают моего сына, оставьте отдельные вопросы и подойдите к делу поближе.
Притворитесь, что вы мало знаете его, например: "Я знаю его отца и Друзей, и
его немного знаю". Вы понимаете, Рейнальдо?
Рейнальдо. Да, прекрасно понимаю, милорд.
Полоний. "И его немного знаю". "Но, - можете вы добавить, - я его плохо
знаю. Но если он тот самый, которого я имею в виду, он необуздан, имеет
такие-то и такие склонности". Возведите на него какие захотите небылицы. Но,
черт возьми, не настолько гнусные, чтобы запятнать его честь. Остерегайтесь
этого. Говорите, сэр, о тех беспутных, буйных, обычных грехах, которые
являются заметными и хорошо известными спутниками юности и вольной жизни
{96}.
Рейнальдо. Например, игра на деньги, милорд?
Полоний. Да, или о том, что он пьет вино, фехтует, сквернословит,
ссорится, водится с проститутками, - вот это можете говорить.
Рейнальдо. Милорд, это запятнает его честь.
Полоний. Честное слово, нисколько. Ведь вы сможете смягчить эти
обвинения. Вы не должны возводить на него клеветы и говорить, что он открыто
предается разврату. Не это имею я в виду. Говорите о его ошибках так
осторожно, чтобы они казались пороками вольной жизни, вспышками огненной
души, буйством еще необузданной крови {97}, - тем, что свойственно каждому.
Рейнальдо. Но, добрый милорд...
Полоний. Для чего вы будете все это делать?
Рейнальдо. Да, милорд, мне хотелось бы это знать.
Полоний. Черт возьми, сэр, вот к чему клонится моя речь. И я полагаю,
что это вполне законный способ. Когда вы слегка запятнаете репутацию моего
сына, как слегка грязнится предмет во время его отделки, - слушайте
внимательно, - ваш собеседник, у которого вы захотите выпытать сведения,
если он замечал за юношей, которого вы обвиняете, вышеуказанные
преступления, прервет, будьте уверены, вашу речь следующим образом: "добрый
сэр" или что-нибудь в этом роде, или "друг", или "джентльмен", - одним
словом, в соответствии с обращением и наименованием, обычными для данного
собеседника и данной страны...
Рейнальдо. Отлично, милорд.
Полоний. А затем он сделает вот что. Он сделает... Что я собирался
сказать? Клянусь мессой, я собирался что-то сказать. На чем я остановился?
Рейнальдо. На "прервет вашу речь следующим образом", на "друг или
что-нибудь в этом роде" и "джентльмен".
Полоний. На "прервет нашу речь следующим образом"? Да, черт возьми! Он
прервет вас такими словами: "Я знаю этого джентльмена. Я видел его вчера",
или "на днях", или "тогда-то" "в обществе того-то" или "того-то" или "как вы
сами сказали, там-то он играл на деньги", "там-то застали его во время
попойки", "там-то поссорился он, играя в теннис" {98}, или, возможно, "я
видел, как он входил в такой-то торговый дом", иными словами - в публичный