"Вильям Шекспир. Два знатных родича" - читать интересную книгу автора Рожден на то, чтоб всюду водворять
Все естество в природные границы, - Вновь не заставил подчиниться узам, Которые ты сбросить порывалась, Пленив тебя и силой, и любовью; Воительница смелая, чей гнев Настолько ж страшен, как прекрасна милость; Ты, кто теперь, - я знаю, - больше власти Имеешь над властителем своим, Чем над тобой когда-либо имел он, - Он рад служить по слову твоему, О женственности чистое зерцало! Проси его, чтоб мы, огнем войны Жестоко опаленные, под сенью Меча его, простертого над нами, Могли б прохладу сладкую найти! Моли его, как женщина лишь может Молить, такая ж, как одна из нас! Плачь перед ним, склони пред ним колена, - Хоть ненадолго, хоть на краткий миг, Достаточный, чтоб встрепенулся голубь, Которому головку отрывают; Скажи ему, что сделала бы ты, Когда бы он лежал в кровавом поле, Оскалив мертвый рот навстречу солнцу, Ипполита Несчастная, умолкни, успокойся! Настолько же охотно я пойду За вами вслед, как шла в тот путь, который Прервали вы, - а в этот путь я шла Всего охотней в жизни. Мой властитель Глубоко тронут вашим горем. Дайте Ему обдумать; после я за вас Замолвлю слово. Третья королева (Эмилии) О, я вижу, просьба Моя была подобна льду, который, Не растопленный жгучею печалью, Лишь слабо каплет. Скорбь в моей груди Бесформенною массою сдавилась. Эмилия Встань, встань, прошу я! На твоих щеках |
|
|