"Уильям Шекспир. Тит Андроник" - читать интересную книгу автора Тех подле праха предков упокой.
Мне дали готы в ножны меч вложить. Что ж, допускаю, нерадивый к близким, Сынов своих еще не погребенных Блуждать по мрачным Стикса берегам! Им возле братьев отведите место. Открывают гробницу. В молчанье встретьтесь, как довлеет мертвым, И спите с миром, за отчизну пав! Вместилище былой моей отрады, Обитель доблести и благородства, Хранишь ты многих сыновей моих И никогда не возвратишь мне их! Люций Дай нам славнейшего из пленных готов, Чтоб, изрубив, мы на костре его Ad manes fratrum в жертву принесли {Братским теням... (Все иноязычные фразы и отдельные слова в этой пьесе - латинские.)} Перед земной темницей их останков, - Чтоб не томились тени неотмщенных, Смущая нас зловещим появленьем. Тит Возьмите, вот знатнейший из живых: Он старший сын несчастной королевы. О, стойте, братья-римляне! Ты, Тит, Великодушный победитель, сжалься Над матерью, страдающей за сына; О, если дорог сын тебе родной, Подумай! Мне ведь так же дорог мой! Иль мало вам того, что нас пригнали Украсить въезд твой триумфальный в Рим, Твоих рабов и Рима подъяремных? Ужели сыновей моих зарежут За подвиги в защиту их отчизны? О, если этот подвиг должно чтить В твоих сынах, - в моих он так же славен. Андроник, не пятнай гробницы кровью. Ты хочешь уподобиться богам? Так будь же в милосердье им подобен; Ведь милосердье - признак благородства. Оставь мне сына, благородный Тит. Тит Прости мне, королева, и смирись. Вот братья тех, кого видали готы В живых и мертвыми; за павших жертвы Благочестиво требуют они. Твой сын к тому намечен и умрет, Чтоб успокоить тени отошедших, |
|
|