"Вильям Шекспир. Сонеты (в переводе А.М.Финкеля)" - читать интересную книгу автораСонет 24
В художника мой превратился глаз, - Твой образ в сердце впечатлен правдиво. Он в раме тела моего сейчас, Но лучшее, что есть в нем - перспектива. Сквозь мастера глядишь на образ свой, Его в глуби ты видишь потаенной - У сердца моего он в мастерской, Любимого глазами застекленной. О, как дружны глаза у нас - смотри: Мои - художник, а твои - оконца; Чтоб образ твой увидеть там, внутри, Сквозь них в меня заглядывает солнце. Но глаз рисует тело лишь одно - Увидеть сердце глазу не дано. Сонет 25 Кто под счастливой родился звездой, Гордится честью, титулом, наградой. А я, лишенный этого судьбой, В нежданном счастье нахожу отраду. Как ноготки под солнечным лучом, Цветут под взглядом принца фавориты. Суровостью очей его убиты. Добывший славу в битвах без числа, Одну хотя бы проиграет воин, - И вот забыты все его дела, И в книге славных быть он не достоин. Но счастлив я: люблю я и любим И от любви своей неотделим. Сонет 26 Любви моей властитель. Твой вассал С почтительной покорностью во взгляде Тебе посланье это написал Не остроумья, преданности ради. Так преданность сильна, что разум мой Облечь ее в слова не в состоянье. Но ты, своей известный добротой, Найдешь приют для скудного посланья. Пока свой лик ко мне не обратят Созвездья, управляющие мною, И выткут для любви такой наряд, Чтоб мог я быть замеченным тобою. Тогда скажу, как я тебя люблю, А до того себя не объявлю. |
|
|