"Вильям Шекспир. Сонеты (Пер.А.В.Велигжанин) " - читать интересную книгу автора

Которая как солнечный брильянт,
Горит во мгле, и освещает разум.

Эй! Стоп, заботы днём, а думы ночью
Мой мир привычный раздробили в клочья.

#

28.

How can I then return in happy plight,
That am debarr'd the benefit of rest?
When day's oppression is not eased by night,
But day by night, and night by day, oppress'd?

And each, though enemies to either's reign,
Do in consent shake hands to torture me;
The one by toil, the other to complain
How far I toil, still farther off from thee.

I tell the day, to please them thou art bright
And dost him grace when clouds do blot the heaven:
So flatter I the swart-complexion'd night,
When sparkling stars twire not thou gild'st the even.

But day doth daily draw my sorrows longer
And night doth nightly make grief's strength seem stronger.

#

28.

Как мне вернуть себе счастливый вид,
Когда лишился сна я и покоя?
Коль ночь дневные раны не целит,
И день как ночь, ну что это такое?

Вражду забыв, друг другу помогая,
Меня терзают, дух мой изнемог;
Один трудом, виденьями другая,
Как я устал, и как же ты далёк.

Послушай, день, он ясен, как и ты,
Когда печальных туч на небе нет:
Смуглянка, у него твои черты,
Ночной звездою светит его свет.

Но день за днём лишь умножают горе,
И ночи этой странной песне вторят.