"Вильям Шекспир. Сонеты (Пер.А.В.Велигжанин) " - читать интересную книгу автора Pointing to each his thunder, rain and wind,
Or say with princes if it shall go well, By oft predict that I in heaven find: But from thine eyes my knowledge I derive, And, constant stars, in them I read such art As truth and beauty shall together thrive, If from thyself to store thou wouldst convert; Or else of thee this I prognosticate: Thy end is truth's and beauty's doom and date. # 14. Я мудрость звёзд не похищаю, нет; Хотя и изучил небесны своды, Не дам прогноз ни бедствий, ни побед, Ни голода, ни мора, ни погоды; Приметы не толкую, не сужу О каждом громе, ветре и дожде, Наследным принцам я не расскажу О счастье предвещающей звезде: Твои глаза - вот верных две звезды, Что говорят об истине и свете, Что сеял, что взошло, что сделал ты, Всю правду мне откроют звёзды эти. И если правды с красотой в них нет, То для тебя закончился сонет. # 15. When I consider every thing that grows Holds in perfection but a little moment, That this huge stage presenteth nought but shows Whereon the stars in secret influence comment; When I perceive that men as plants increase, Cheered and check'd even by the self-same sky, Vaunt in their youthful sap, at height decrease, And wear their brave state out of memory; Then the conceit of this inconstant stay Sets you most rich in youth before my sight, |
|
|