"Вильям Шекспир. Сонеты (Пер.А.В.Велигжанин) " - читать интересную книгу автора

Pointing to each his thunder, rain and wind,
Or say with princes if it shall go well,
By oft predict that I in heaven find:

But from thine eyes my knowledge I derive,
And, constant stars, in them I read such art
As truth and beauty shall together thrive,
If from thyself to store thou wouldst convert;

Or else of thee this I prognosticate:
Thy end is truth's and beauty's doom and date.

#

14.

Я мудрость звёзд не похищаю, нет;
Хотя и изучил небесны своды,
Не дам прогноз ни бедствий, ни побед,
Ни голода, ни мора, ни погоды;

Приметы не толкую, не сужу
О каждом громе, ветре и дожде,
Наследным принцам я не расскажу
О счастье предвещающей звезде:

Твои глаза - вот верных две звезды,
Что говорят об истине и свете,
Что сеял, что взошло, что сделал ты,
Всю правду мне откроют звёзды эти.

И если правды с красотой в них нет,
То для тебя закончился сонет.

#

15.

When I consider every thing that grows
Holds in perfection but a little moment,
That this huge stage presenteth nought but shows
Whereon the stars in secret influence comment;

When I perceive that men as plants increase,
Cheered and check'd even by the self-same sky,
Vaunt in their youthful sap, at height decrease,
And wear their brave state out of memory;

Then the conceit of this inconstant stay
Sets you most rich in youth before my sight,