"Чарльз Шеффилд. Эсхатон" - читать интересную книгу автора

станет открытой. Перед ней встанет бесконечное будущее. Неплохо для двоих,
хотевших лишь быть вместе.
- Хочу, чтобы...
- Не говори, любимый, а то не сбудется!
- Могу и сказать.
Они летели в неведомое, навстречу последнему вопросу - к новому
рождению или к смерти. Показалось? Или правда впереди блеснул едва заметный
свет?
Дрейк изо всех сил прижал Ану к себе.
- Могу и сказать, любимая. Потому что мое желание уже сбылось.

Charles Sheffield "At the Eschaton". (C) Перевод. О. Мартынов, 2006.

[1] Фермата - музыкальный термин: пауза неопределенной длительности, не
укладывающейся в метрический строй произведения. - Примеч. пер

[2] Строка из стихотворения О. Уайльда "Баллада Реддингской тюрьмы".
Перевод Н. Воронель. - Примеч. ред.

[3] Presto - музыкальный термин, означающий "быстро". - Примеч. пер.