"Карло Шефер. Кельтский круг" - читать интересную книгу автора

Карло Шефер


Кельтский круг

*************************************************
Carlo Schafer.
Der Keltenkreis, 2003
Карло Шефер
Кельтский круг: Роман / Пер. с нем. Ирина Гилярова. -
М.: Иностранка, 2007. - 416 с. - (Лекарство от скуки).
Составитель серии Б. Акунин
OCR: niksi (29.04.2009), Корректура: ??? (01.05.2009)


ISBN 978-5-94145-452-5

*************************************************

В Гейдельберге выстрелом в лицо убит мужчина. Через несколько дней
происходит еще одно, очень похожее преступление. Подозрение падает на
городского сумасшедшего по кличке Плазма, но он бесследно исчезает. У
начальника отделения полиции "Гейдельберг-Центр" Зельтманна виновность
Плазмы сомнений не вызывает, однако гаупткомиссару Тойеру не нравится это
слишком очевидное решение. У него и его группы есть и другие версии.
Выясняется, что оба убитых были любовниками одной и той же женщины, и вряд
ли это можно счесть простым совпадением.

Посвящается Дорит и Робби

В своем втором романе о старшем гаупткомиссаре Иоганнесе Тойере автор,
пользуясь возможностью, выражает благодарность полиции Гейдельберга,
директору полиции, прокуратуре. Все упомянутые в первом романе лица, которые
могли бы почувствовать себя уязвленными, сумели отделить вымысел от
действительности и отреагировали с благородством - то есть никак.
Тех же, кому несвойственна подобная сдержанность, автор хочет заверить,
что в этих двух романах все живые существа, все имена, профессии, болезни и
поступки - плоды авторского вымысла и что всякое сходство с реальными
событиями или лицами (даже собаками) носит чисто случайный характер.
К. Ш., май 2003

Способностью к перевоплощению он был наделен в избытке. Он всегда
старался отыскать в другом человеке свои черты, как бы влезал в его
оболочку, смотрел его глазами, слышал его голос, словно свой собственный,
родной и близкий. Как будто он сам говорил этим голосом.
Зато когда он что-то произносил, пытаясь оставаться самим собой,
выходило не так удачно. Он чуть-чуть неточно передавал смысл, и это мучило
его до судорог. Собственное слово, сказанное с тем, чтобы отгородиться от
собеседника, наоборот, выдавало именно то, что он пытался скрыть, - во
всяком случае, он всегда этого опасался.