"Роберт Шекли. Бесконечный вестерн" - читать интересную книгу автора

стоит поодаль от стойки, обе руки его хорошо видны.
- Я не могу принудить вас к перестрелке, мистер Уошберн. Но я тут
заключил маленькое пари касательно вашего котелка.
- Слышал о таком.
- Так что... хотя это огорчает меня намного сильнее, чем вы можете
себе представить... я вынужден буду забрать его.
Я стою лицом к Джо и ничего не отвечаю.
- Послушайте, Уошберн, - говорит Малыш Джо, - нет никакого смысла вот
так стоять и сверлить меня взглядом. Отдавайте шляпу или начнем наши игры.
Я снимаю котелок, расплющиваю его о локоть и пускаю блином в сторону
Джо. Он поднимает дерби, не отрывая от меня глаз.
- Вот те на! - говорит он.
- Берегите себя, Малыш Джо. Я выхожу из салуна.
Напротив салуна собралась толпа. Она ждет. Люди посматривают на
двери, вполголоса разговаривая.
Двери салуна распахиваются, и на улицу выходит высокий худой человек
с непокрытой головой. У него намечается лысина. К его правой ноге ремешком
прихвачен "сорок четвертый", и похоже, что человек знает, как пускать его
в дело. Но суть в том, что в дело он его не пустил.
Под внимательным взглядом толпы Уошберн отвязывает лошадь, вскакивает
в седло и шагом пускает ее в сторону моста.
Двери салуна снова распахиваются. Выходит невысокий, коренастый, с
суровым лицом человек, в руках он держит измятый котелок. Он наблюдает,
как всадник уезжает прочь.
Уошберн пришпоривает лошадь, та медлит в нерешительности, но наконец
начинает взбираться на мост. Ее приходится постоянно понукать, чтобы она
поднималась все выше и выше, отыскивая дорогу на усыпанном голышами
склоне. На середине моста Уошберн останавливает лошадь, точнее, дает ей
возможность остановиться. Он сейчас на высшей точке каменного моста, на
вершине дуги, он замер, оседлав стык между двумя мирами, но не смотрит ни
на один из них. Он поднимает руку, чтобы одернуть поля шляпы, и с легким
удивлением обнаруживает, что голова его обнажена. Он лениво почесывает лоб
- человек, в распоряжении которого все время мира. Затем он поворачивает
лошадь и начинает спускаться туда, откуда поднялся, - к Бримстоуну.
Толпа наблюдает, как приближается Уошберн. Она неподвижна, молчалива.
Затем, сообразив, что сейчас должно произойти, все бросаются врассыпную,
ищут убежища за фургонами, ныряют за корыто с водой, съеживаются за
мешками с зерном.
Только Малыш Джо Поттер остается на пыльной улице. Он наблюдает, как
Уошберн спешивается, отгоняет лошадь с линии огня и медленно направляется
к нему навстречу.
- Эй, Уошберн! - выкрикивает Малыш Джо. - Вернулся за шляпой?
Уошберн ухмыляется и качает головой.
- Нет, Малыш Джо. Я вернулся, чтобы сплясать с тобой веселый танец.
Оба смеются, это очень смешная шутка. Внезапно мужчины выхватывают
револьверы. Гулкий лай "сорок четвертых" разносится по городу. Дым и пыль
застилают стрелков.
Дым рассеивается. Мужчины по-прежнему стоят. Револьвер Малыша Джо
направлен дулом вниз. Малыш Джо пытается крутануть его на пальце и видит,
как он выпадает из руки. Затем валится в пыль.