"Смертельный номер" - читать интересную книгу автора (Матесон Ричард)ГЛАВА 9Я почувствовал, как тяжело бухает мое бедное сердце, старый молот в тесной клетке груди, измученный перенесенным ударом. О, почему ты не разорвалось надвое в этот момент? Гарри, застыв в молчании, не сводил глаз с моего сына. Наконец ему удалось разлепить губы. — Г-господи, — еле сумел выговорить он. — Г-господи Иисусе! Согнувшись над телом, он прижал ухо к груди Макса, внимательно прислушался, задерживая собственное дыхание, чтобы услышать дыхание Макса. И не услышал ничего. Сердце моего сына перестало биться. Гарри резко выпрямился и с потрясенным видом уставился на труп. Затем выражение его лица изменилось — теперь он смотрел на Макса с бешенством. И тут, выплевывая слова, которых я не забуду до самой смерти, которые характеризовали его как нельзя лучше, он прошипел: — Ты — вшивый сукин сын. Мне же теперь не удастся вернуться в Бостон вовремя. Возглас ужаса, который сорвался с его губ, более походил на женский крик, ибо тело Макса резко выпрямилось, глаза распахнулись широко и страшно, а пальцы вцепились в руки Гарри. Тот инстинктивно отпрянул, пытаясь вырваться из этой хватки, но потерял равновесие и упал рядом с Максом. Навзничь лежа на полу, судорожно хватая ртом воздух, задыхаясь, Гарри, не веря своим глазам, таращился на Макса. — Сюрприз! — воскликнул тот. Последовало минутное молчание. Затем Макс вскочил с пола, подошел к моему инвалидному креслу и положил руку мне на плечо. — Извини, что напугал тебя, padre, — мягко произнес он. — Но мне хотелось показать этот прекрасный номер тебе, единственному человеку на земле, который может его оценить. Грандиозно получилось? И склонившись ко мне, он поцеловал меня в щеку, затем отвернулся и направился к Гарри. «Сынок, сынок, — спрашивал я его мысленно, — что ты задумал?» А он уже объяснял происшедшее Гарри, тон его был ровным и дружелюбным: — Позволь мне ответить на твои возможные вопросы. На первый вопрос: в капсуле содержался комплекс витаминов В. Эссенция горького миндаля была добавлена, чтобы ввести тебя в заблуждение. На второй вопрос: прекращение сердцебиения, в чем ты мог убедиться сам, это трюк, которому я научился в Индии у пандита[8] Кхая — факира, человека потрясающих знаний. «Пандит Кхай! Конечно. Как я мог забыть об этом человеке?» — И на третий вопрос: мой разрывающий сердце процесс умирания — а разве я не говорил тебе, что иллюзионист это прежде всего актер? Опытный, талантливый актер. «Опыта у тебя не отнять, — сердито подумал я. — Вполне достаточно, чтобы едва не прикончить меня, дорогой сыночек». Гарри наконец обрел способность членораздельно выражать свои мысли и чувства. — Ты сукин сын! Грязный, отвратительный, нищий скотоложец, педераст! — Ну, ты и впрямь заслуживаешь премии, — усмехнулся Макс. — Тебе удалось в одном предложении совместить самые разные человеческие пороки. Предвижу твое имя на страницах Книги рекордов Гиннесса. Смешанные чувства владели мной. С одной стороны, хотелось отшлепать сына за доставленные мучения. С другой стороны, меня разбирал смех. Если бы мог, я разразился бы громким и совершенно искренним хохотом. (Меня всегда отличала тяга к несовместимому.) Но Гарри, это казалось очевидным, не испытывал ни малейшей двойственности ощущений. Чувство, его обуревавшее, было стойким и однозначным: отвращение. Резко тряхнув головой, он вскочил на ноги и решительно направился к двери, хотя шаги его были нетвердыми. Макс метнулся к столу и через мгновение стоял рядом с ним. Когда Гарри дошел до входной двери, я услыхал негромкий щелчок замка. Наш гость схватился за ручку и попытался отворить дверь. Дверь не открывалась. Гарри не обернулся. Я видел, что лицо его приняло напряженное, враждебное выражение. Затем внезапно охрипшим, дрожащим от ярости голосом он приказал: — Отвори немедленно дверь, Макс. Молчание. Гарри резко обернулся, на его щеках вспыхнул гневный румянец. — Отвори же эту чертову дверь! — закричал он. Макс не проронил ни слова, не сделал ни одного движения. Стиснув зубы, Гарри кинулся к столу. В то же мгновение в руках Макса оказалась пара дуэльных пистолетов. Когда Гарри поравнялся с ним, он, не выпуская их, отступил в сторону. В это время его полыхающий злостью агент судорожно водил ладонями по поверхности стола, отыскивая механизм управления Дверью. Тщетно. — Где эта штука, в конце концов, находится? — требовал он ответа у Макса. Теперь агент пытался нащупать кнопку на нижней поверхности столешницы. — Черт побери! — воскликнул он и уставился на моего сына. Затем мстительная улыбка скользнула по его губам. — Хорошо же, — прошипел он. — В таком случае я звоню в полицию. Макс навел на грудь своего агента тот пистолет, что был зажат в правой руке. — Я бы тебе не советовал, — проронил он. Гарри от ярости едва не потерял дар речи. — Еще одна из твоих идиотских шуточек? — почти беззвучно прорычал он. Макс едва заметно улыбнулся. — Хочешь убедиться? Гарри ни в чем не был уверен: действия Макса были совершенно непредсказуемыми. Телефонной трубки он не снял, хотя с трудом сдерживал гнев. — Ты устроил весь этот театр — капсулы с ядом, притворная смерть — только для того, чтобы расквитаться со мной? — словно не веря себе, спросил он. — Отчасти, — невозмутимо отвечав Макс. — И вся эта вонючая болтовня насчет твоей драгоценной Аделаиды? Вот тут Гарри допустил ошибку. Он в страхе отшатнулся, когда в ту же секунду Макс со страшным лицом приставил пистолет к его лбу. Гарри выкрикнул что-то неразборчивое, Макс нажал курок, и пистолет оглушительно громко выстрелил. Одна из ваз на каминной полке с треском раскололась на куски, и обломки керамики разлетелись по всей комнате. Гарри задохнулся от изумления и ужаса и выкинул руки перед собой, как бы защищаясь. Подавленный страхом, он не успел заметить, что за мгновение до выстрела Макс отвел руку влево, чтобы не попасть в него. Я заметил это движение, но оно меня ничуть не успокоило — я был до глубины души (могу ли сказать «максимиально»?) подавлен поведением моего сына. Гарри в немом изумлении уставился на него. Макс отвечал ему взглядом, полным ненависти. — Все, что я сказал об Аделаиде, не подлежит обсуждению, — произнес он тихо, но в этих словах отчетливо звучала жажда мщения. — За исключением моей матери и моего отца, она — единственный искренний человек на земле из всех, что я видел. Когда Макс положил разряженный пистолет на письменный стол и взял в руки второй, Гарри пожал плечами. Теперь Макс улыбался. Эта улыбка не могла успокоить ни меня, ни Гарри. — Я не совсем прав. Пуля в том пистолете оказалась настоящей. Ты не на шутку унизил меня, Гарри, предположив, что я способен только на идиотские шуточки. — Что ты, собственно, хочешь? — Голос Гарри был едва слышен. Точно такой же вопрос хотел бы задать Максу и я. — Предполагал вызвать тебя на дуэль, — прозвучал ответ. — О причине можешь догадаться сам: оскорбленная честь, месть, все, что угодно. Сожаление на его лице было насмешливым. — Теперь она стала невозможна, — продолжал он, — поскольку мне пришлось бы зарядить твой пистолет, чтобы ты не сомневался, что оба они заряжены. Его лицо снова окаменело, и он указал Гарри на стул: — Сядь. Но Гарри не собирался продолжать эту страшную забаву. Он покачал головой и сказал: — Нет. — Что ж, отлично. — Макс направил на него пистолет и процедил: — На этот раз я не стану целиться в вазу. Прощай, старина. — Ладно, — бросил Гарри, направился к стулу и сел. — А сейчас, будь добр, отложи в сторону твой дорогой, ручной работы, с золотой монограммой портфель. Гарри сухо сглотнул, но без возражений положил портфель и шляпу на стол, рядом с собой. — Замечательно, — проронил Макс. Гарри прерывисто вздохнул. — Какого дьявола ты тут устраиваешь, Макс? — Пытаюсь добраться до истины, приятель. Не сводя глаз с Гарри, Макс перегнулся через стол и выдвинул средний ящик. Достав из него два сложенных вместе листа бумаги, он развернул один из них. — Это я обнаружил однажды в кармане плаща Кассандры, — небрежно объяснил он. Гарри снова сглотнул. Я отчетливо слышал тот сухой звук, которым сопровождалось это рефлекторное движение. Он мрачно следил за тем, как Макс вернулся к креслу и, усевшись, стал читать письмо. «Иногда задаюсь вопросом, почему я еще занимаюсь его делом. Признаюсь, что теперь он существует для меня лишь как источник доходов. И должен признаться, источник уже иссякший. Он уже ни на что не способен, но слишком упрям, чтобы признать это. Если он по-прежнему будет корчить из себя дурака на сцене, я выгоню его из агентства, и пусть им занимается какой-нибудь сопляк». — Мне продолжить? Гарри пристально смотрел на него, его глаза казались двумя осколками камня. Я мельком подумал, что этот взгляд, должно быть, погубил несчетное количество деловых контрактов. — Мы живем в жестоком мире, Макс, должен тебе заметить, — с глубоким спокойствием заговорил он. — И не стоит искать человека, который станет осыпать тебя одолжениями. — Псы, пожирающие друг друга? — Примерно так. Теперь он решил не показывать Максу ни следа слабости. Сделал презрительный жест в сторону письма, которое Макс держал в руках. — Из-за этой безделицы ты устроил всю эту ерунду? — поинтересовался он. — Всего лишь потому, что я написал нелестную для тебя записку? «Нелестную? — подумал я. — Оскорбительную, негодяй!» — Нет, не поэтому, — бросил Макс. Несмотря на свою решимость, Гарри не смог удержаться от дрожи, охватившей его, когда Макс развернул второй лист бумаги. (Возможно, я вздрогнул тоже. Кто знает?) — «Нотариально заверенные свидетельские показания, — стал читать Макс, — ночного портье отеля „Эссекс-хаус“». Ему была предъявлена твоя фотография, дорогой Гарри, вместе с этой женщиной. «Да, я утверждаю, что видел этого человека, когда он входил в номер пятьсот двадцать пятый в ночь на двадцать восьмое апреля». — Не из-за чего было так хлопотать. Да, я трахался с твоей женой! — прервал чтение Гарри с отчаянной бравадой. — И что из этого? Не я затевал этот роман. Она ко мне сама приставала. Ну, пришлось доставить ей удовольствие. Большое ли дело! А чего ты ожидал? Ты, который уже ни на что не годен в постели! Если бы на месте моего сына был я и в моих руках оказался пистолет, мозги Гарри уже были бы выбиты из черепа. Бешенство, которое вызывал во мне этот человек, проистекало не от одной какой-либо причины. Резоны? Первый. Предположение, что он близок с Кассандрой. Второй. Его наплевательское отношение к происшедшему. Третий. Попытка уйти от ответственности, переложив вину на Кассандру. Это, видите ли, было ее желанием, ее требованием, а значит, и ее виной. А он только ублажил эту суку. Четвертый. Оскорбление, нанесенное моему сыну обвинением в импотенции. «Убей его!» — билась в моей голове горячая мысль. Но реакция Макса была совершенно неожиданной. Он не поднял пистолет и не выстрелил ему в голову, а только с глубочайшим презрением (презрением!) смотрел на Гарри. — Ирония происшедшего, — наконец процедил он, — ирония из иронии заключается в том, что я доверял тебе. Считал тебя своим другом. — В чем сильно ошибся. — Гарри не успел договорить, как тут же понял опрометчивость своего цинизма. Ответ прозвучал самоубийственно, но он уже не мог остановиться. — Если ты ожидаешь извинений, забудь об этом. «Он просто сошел с ума», — мелькнула у меня отчетливая мысль. И я вздрогнул, увидев смотрящее в лицо Гарри дуло пистолета. Его остановившиеся глаза казались неживыми. — Есть только одна вещь, которой я ожидал, — выговорил Макс. — Возможности отомстить. И час мщения настал. |
||
|