"Адельберт фон Шамиссо. Необычайные приключения Петера Шлемиля" - читать интересную книгу автора

изволил гневаться столь милостиво и благосклонно, что, конечно, не
поставлю им в вину такую искреннюю любовь.
Моему повесе вся эта история представлялась очень забавной, и он тут же
постарался строгими речами еще больше укрепить добрых горожан в их
заблуждении. Он пересказал мне все в очень комичном виде и когда увидел,
что от его доклада я повеселел, вместе со мной стал смеяться над своей
злой шуткой. Признаться ли? Мне льстило, что меня, пусть по ошибке,
принимают за венценосца.
Я приказал подготовить к завтрашнему вечеру празднество под деревьями,
осенявшими своей тенью площадку перед домом, и пригласить весь город.
Благодаря таинственной силе моего кошелька, стараниям Бенделя,
изобретательности и проворству Раскала нам удалось восторжествовать над
временем. Поистине удивительно, как всего за несколько часов было устроено
столь красивое и роскошное пиршество. С каким великолепием, с каким
изобилием! Остроумно придуманное освещение было распределено с большим
искусством, и я чувствовал себя в полной безопасности. Оставалось только
похвалить моих слуг, ибо мне не пришлось ни о чем им напоминать.
Наступил вечер. Стали собираться гости, их представляли мне. О "вашем
величестве" не было больше и речи; меня почтительно, с глубоким
благоговением величали "господин граф". Что мне было делать? Я не возражал
против графа и с этих пор стал графом Петером. Но среди праздничной суеты
сердце мое стремилось только к одной. Было уже поздно, когда появилась она
- венец творения, - увенчанная моим венцом. Она шла, благонравно опустив
глаза, вслед за родителями и, казалось, не знала, что прекрасней ее здесь
никого нет. Мне были представлены - главный лесничий, его супруга и дочь.
Для стариков у меня нашлось много любезностей; перед дочерью я стоял как
провинившийся школьник и не мог вымолвить ни слова. Наконец, запинаясь,
попросил я красавицу осчастливить наш праздник и занять на нем место,
соответственно тому украшению, что венчает ее. Оробев, она бросила на меня
трогательный взгляд, моливший о пощаде; но, робея еще больше нее, я назвал
себя ее подданным и первый уверил ее в своем благоговении и преданности;
для гостей желание графа было приказом, который все поспешили исполнить.
На нашем веселом празднестве царили величие, невинность и грация в союзе с
красотой. Счастливые родители Минны думали, что их дочь возвеличена так
только из уважения к ним; сам я все время находился в каком-то
необыкновенном опьянении. Я приказал положить в две закрытые миски все
оставшиеся у меня драгоценности, жемчуг и самоцветные каменья, купленные
еще в ту пору, когда я не знал, как избавиться от тяготившего меня золота,
и во время ужина раздать их от имени царицы бала ее подругам и всем
остальным дамам. Между тем ликующей толпе, стоявшей за огороженным
пространством, бросали пригоршнями золото.
На следующее утро Бендель по секрету сообщил мне, что подозрения, которые
он давно питал насчет Раскала, окончательно подтвердились: вчера Раскал
украл несколько мешков золота.
- Бог с ним, - сказал я, - пусть его, бедняга, попользуется, я раздаю
направо и налево, почему не дать и ему? Вчера и он и все новые слуги,
которых ты нанял, выполняли свои обязанности исправно, они весело помогали
справлять веселый праздник.
Больше мы об этом не говорили, Раскал был моим камердинером, Бендель же
другом и наперсником. Он привык считать мое богатство неистощимым и не