"Александр Шалимов. Тайна атолла Муаи (Научно-фантастическая повесть)" - читать интересную книгу автора

- Они, пожалуй, предпочли сидеть в хижинах, - проворчал Питер.
Тоби ничего не сказал, только осторожно отвел платок Джо подальше от
пламени.
- Они придут под утро, - сказал Питер. - Это просто, как манная каша,
которую Тоби приготовит на завтрак. Не так ли, Тоби?
- Нет, - возразил Тоби. - Сегодня дежурит Джо.
- Это не меняет дела, - сказал Питер и отвернулся.
Мы сидели у костра, пока не забрезжил рассвет. Влажный ветер угнал
облака. Солнце выкатилось над фиолетовой гладью океана и засияло с
туманного безоблачного неба. Воздух был так насыщен влагой, что Джо не
удалось высушить своего носового платка. Теперь Джо разложил его на ящике
и придавил осколком большой раковины, чтобы не улетел.
Покончив с этим, Джо огляделся.
- Кажется, все на местах, - объявил он и облегченно вздохнул.
- Все, - подтвердил Питер, который тоже внимательно оглядывал склад
оборудования. - Все на местах, парни, за исключением твоего ящика с
шестеренками, Джо, десятка штанг и еще кой-какой мелочи весом килограмм
триста...
И Питер закончил свою тираду замысловатым немецким ругательством,
которое, немного подумав, сам же перевел на английский и потом на
испанский. Мы слушали молча. Ящика с шестеренками, который вечером стоял
возле самой палатки Джо, действительно не было, и штабель штанг заметно
уменьшился.
- Что же это? - сказал наконец Джо. Мне показалось, он готов
расплакаться.
- Принимайся за свои обязанности, Джо, - посоветовал Питер. -
Приготовь хороший омлет и не забудь положить побольше перца. После
завтрака предлагаю окружить деревню и поджечь с четырех сторон...
После завтрака мы вчетвером отправились в деревню. Стражи у коттеджа
вождя торчали на своих местах.
Снова, уже в который раз, я попытался начать переговоры с расстояния
в двадцать шагов. Ответом было молчание... Потом выступил вперед Питер. С
той же самой дистанции он прокричал все известные ему ругательства,
вошедшие в словарь <пинджин инглиш>. В замысловатой вязи непереводимых
эпитетов выражение <полосатые канальи, нафаршированные дохлыми кальмарами>
звучало почти комплиментом.
Стражи равнодушно поглядывали в нашу сторону. Словоизвержение Питера
явно не произвело на них впечатления.
- Довольно, Питер, - попросил я. - Вы же видите, это бесполезно...
Питер послушно умолк. Его словарный запас был исчерпан. Мы молча
переглядывались.
Внезапно Джо осенила блестящая идея.
- Послушайте, шеф, - выпалил он, широко раскрыв глаза, - а не сыграть
ли нам в телефон?
- Что такое?
- У парня горячка, - хрипло пробормотал Питер.
- Нет-нет, - запротестовал Джо. - Это такая игра. Знаете? Хотя это
будет не телефон, а скорее... громкоговоритель.
- Какой еще громкоговоритель?
- Послушайте. Мы стоим вот тут, где стоим, и по команде хором