"Жан-Пьер Шаброль. Пушка "Братство" (Текст невычитан)" - читать интересную книгу автораповозку для сена с высокими бортами, завалили поклажей до того, что даже к
моему чердачному окну подступает: тут и деревянные козлы, и тюфяки на три кровати, комод со всеми пожитками, тюки с бельем, корзины с посудой, бочонок самого лучшего вина, мешки с картофелем, с поздними бобами, с ранними яблоками; сбоку приторочены стулья да еще стенные часы, приткнули кое-как одну копешку соломы, другую - сена, a на дне ящика - он мне вместо чемодана служит - мои книги (a именно: "Робеспьер" Гамеля, "Mapam" Бужара, "Эбермисмы" Тридона...). Сами мы прйдем пешком, хотя наш старикан Бижу не слишкомто избалован. Задористый храп: Предок еще спит. B ту субботу явились к нам капитан инженерных войск с двумя лейтенантами. Не слишком-то разговорчивые. Переступили порог, приложили палец к кепи и обошли все наши владения от погреба до крыши. Там, повернувшись спиной к дымоходу, стали водить свою подзорную трубу во все четыре стороны. Кстати, между собой они разговаривали. Когда сели на коней, капитан с седла спросил: - Где хозяин? Имел в виду папу. - Где-то там с Базеном *,- тихо ответила мама и даже руку протянула в сторону Лотарингии. A лнцо y нее какое было! - Вы владельцы? - Нет, aрендаторы. Дом и земля принадлежат господину Валькло. - Вам дается сорок восемь часов, чтобы очистить ферму. Мама начала было возражать, но tfапитан только плечами пожал. крикнул: - Никогда пруссаки не дойдут до Марныl Тут каиитан впервые посмотрел на меня: - Это почему же? - Да наши ружья их раньше остановят. Мило улыбнувшись, капитан спросил: - Возраст? - Семнадцать. Один лейтенант бросил: - Да, отстает еще наша матушка-провинция! A второй: - На здешней почве, господин капитан, все растет быстро. Вытягивается в длину, вроде крепкое, зато внутри пусто! Оба, фыркнув, пришпорили коней. Помчались по направлению к Вильмомблю. И даже когда лошади уже перескочили через живую изrородь, я все еще слышал их смех с Буассьерской дороги. С тех пор мама и носится по всему дому от погреба до чердака, но, пересматривая наше добро, оглядывается, в сущности, на свое прошлое. И время от времени цедит сквозь зубы: - Да разве все увезешь! - Значит, хозяйское и оставим хозяину,- отрезал Предок. - Ho это же нехорошо будет по отношению к господину Валькло,- заметила мама. - Обычно он сам приходит за своей долей, и даже раныпе срока... - Не нужно так говорить, дядюшка. Господин Валькло всегда с нами |
|
|