"Владимир Севриновский. Мистер Бирдринкер - 2: Главный представитель России (OBEC)" - читать интересную книгу авторарешил, что вероятно это - новая прогрессивная форма сбора
пожертвований на церковные нужды. Однако следующий снимок окончательно поставил его в тупик. Hа нем был изображен пьяненький небритый субъект в белом помятом костюмчике, с переменным успехом пытающийся удержаться на заплетающихся ногах посреди расступившейся толпы. Его поддерживали под локти и пытались куда-то тащить люди в штатском. Вспомнив прошлогоднее приключение с Максимом, Вальдемар предположил, что фотография называется "После причастия", однако решил на всякий случай проконсультироваться у священника. Тот на мгновение задумался, затем сказал, что это - фрагмент пантомимы "Христос и стражники", периодически показываемой прихожанами, после чего Вальдемар подивился многочисленности местных прихожан, постоянно разыгрывающих на улицах эту пантомиму, особенно во время праздников или получки. После церкви американцы еще часок-другой для разминки побродили по Измайловскому вернисажу, где благая весть об их появлении в третий раз молниеносно облетела весь рынок, празднично повышая настроение торговцев и цены на русскую экзотику. Американцы, сполна выполнившие свой христианский долг, тоже пребывали в радостном настроении, а одна проповедница даже подарила Вальдемару пасхальное яйцо, занявшее почетное третье место в его коллекции. Вечером же в хотеле "Черная дыра" по традиции проходил прощальный банкет. В воздухе звучала христианская музыка, повсюду щелкали фотовспышки, а столы ломились от яств. Стоит ли говорить, что и тут отважные переводчики не уронили национального престижа и продемонстрировали американцам всю мощь российских челюстей, да так, подкладывали на их тарелки все новые и новые воистину божественные кушанья. Разумеется, Южинский и тут не обманул их ожиданий. Отведав рулета, он вступил в жестокую схватку с ветчиной, расправившись с которой повел блистательную атаку на коварно оккупировавший значительную часть его тарелки салат. А попробовав горячий жюльен, Вальдемар растроганно сказал уроженке знойного Техаса, сидящей по соседству: - Вы знаете, Бог все-таки есть! Hо даже бездонности желудков почуявших халяву переводчиков есть свои пределы и поздним вечером застолье наконец-то завершилось. Все принялись прощаться. Благодушные американки, как всегда, стали зазывать в гости, а двое храбрых проповедников, решивших испытать на себе истинный русский дух, уединились в компании с парой переводчиков и таким же количеством бутылок традиционного российского напитка, в результате чего бедняги чуть было не оказались в раю несколько раньше положенного срока. Забегая вперед, скажем, что такой картины, как разыгравшаяся на следующий день, в "Шаромыжьево" не видели со времени съемок "C легким паром!", причем американцы, помимо разившего от них русского духа, отличались также полным отсутствием языковых барьеров, описывая свое восхищение гостеприимной Россией в выражениях, вполне понятных даже тем, кто не знает иных иностранных языков, кроме говяжьего и свиного. Что же касается Вальдемара, то он, направляясь после банкета к выходу из "Черной дыры", вновь встретился с великодушной начальницей, сыгравшей |
|
|