"Олег Серегин. Дети немилости" - читать интересную книгу автораостаток жизни под домашним арестом, ежесекундно сознавая, что он - последний
из князей Улентари. Для такого честолюбца, как он, это непрекращающаяся пытка и достойная кара. "Наш брак будет вполне мистическим", - пообещала Эррет, и у меня не было повода сомневаться. ...Я понял, куда мы идем, и немного приободрился. Светлая память матушке, но поваров Данакесты она испортила. Добиться от них чего-нибудь по-настоящему вкусного, например, хотохорских жуков, совершенно невозможно. Господин Нери, который держит тут за углом ресторанчик, просто бог жуков. Я могу съесть таз. Тем более что после скакания по кустам и швыряния заклятиями изрядно проголодался. О, украшение пустыни, дивный город Хотохор, которому духи песка подарили таких прекрасных жуков! Эррет знает, как меня утешить. Не все же думать о делах и погрязать в мрачных мыслях. На каменной скамейке возле дверей ресторана, подложив сложенный плащ, восседал сухонький старичок. Тяжелая, не по комплекции, трость, утвержденная между стоп, чуть подрагивала вместе с его руками. Старичок щурился на солнце и, очевидно, грелся. Одет он был как дворянин, избравший ученую карьеру, вид его умилял сердце. Завидев нас, старичок поднялся и поклонился. Я почти растерялся, когда бесфамильные господа разом опустились на одно колено. - Кровь небесная... - едва слышно проговорила Эррет рядом со мной, и я понял, что этого человека она отнюдь не ожидала здесь встретить. - Господин Кайсен... Данва, почему ты не предупредила?! что хочет! Я ей поверил. Я знал, кто такой господин Кайсен. - Проходите, дамы и господа, - мягко сказал он, поведя рукой. - Мы вас ждем. Улыбнулся, окинув меня взором ласковых серых глаз, и морщины сложились в лучистую маску. По молчаливому уговору я мирюсь с тем, что Эррет или Онго могут порой перехватывать инициативу и принимать решения за меня; остальные делают это на свой страх и риск. Впрочем, господин Кайсен мог рисковать. Выбора у меня не было. Вслед за источавшим гостеприимство стариком мы прошли в полутемный зал. Он пустовал, что неудивительно в такой ранний час; лишь в отдалении, у стены, сидело несколько человек в дорожных плащах. Я не видел ни знакомых подавальщиков, ни распорядителя. Надеюсь, происходящее стало для них не слишком большим шоком. Грациозная девочка, принявшая заказ, двигалась так же выверенно и быстро, как кудряшка в саду, и я понадеялся, что в кухне, как всегда, царит господин Нери. А то сюрприз господина Кайсена будет для меня сопряжен с некоторыми неудобствами. - Вот я и повстречал вас, - ласково произнес старик, - го... господин Данари. Очень рад. Это большая честь. Он взглядом извинился за едва не мелькнувшую оговорку, но я понял, что была она неслучайной. - Большая честь для меня, господин Кайсен, - ответил я, - доверить вам безопасность дома Данари. Теперь я, наконец, буду спокоен. |
|
|