"Луций Анней Сенека. Октавия " - читать интересную книгу автора Лишь преданность твоя признанье вырвала,
О, горе! Чем грозят умерших маны мне? К чему был сон, в котором пролил кровь мой муж? Кормилица Все то, что бодрствующий дух волнует нам, Во сне таинственное чувство дивное К нам вновь приводит. Изумляться нечему, Коль снился муж тебе и ложе брачное, Когда спала в объятьях мужа нового. Тебя страшит, что в день приснились радостный Удары в грудь, распущенные, волосы? Оплакивали так развод Октавии Среди пенатов брата, ларов отческих. Тот факел, что Августа пред тобой несла, - Сулит он имя громкое, которое Тебе завистники доставят. Прочный брак Сулит обитель вечная подземная. И пусть кому-то в горло цезарь меч вонзил. - Примета не к войне: оружье спрятано В дни мира будет. Прогони свой страх, молю, В чертог свой брачный возвращайся с радостью. Поппея Нет, я решила в храмы, к алтарям пойти, Принесть бессмертным жертвы и молить у них, Чтоб отвратили сна угрозы страшные, Чтоб ужас отошел от нас к врагам моим. Так вознеси и ты благочестивые Мольбы богам, чтобы осталось все, как есть! Уходят. СЦЕНА СЕДЬМАЯ На орхестру вступает второй хор - сторонники Поппеи. Второй хор Если правду молва повествует о том, Как Юпитер тайком предавался любви, Как он к Леде льнул, прижимал ее грудь К одетой пухом груди своей, Как могучим быком на спине по волнам Европу он мчал, добычу свою, То и нынче звезды покинет он, Объятий твоих, Поппея, ища, |
|
|