"Мария Семенова, Феликс Разумовский. Аленький цветочек (Кудеяр #1)" - читать интересную книгу автора - Move it! "Ты, ублюдок траханый... а ну, пошёл! (англ.)"
Похоже, всё, что он делал, очень нравилось ему. - Go, go! "Топайте, топайте! (англ.)" - С десяток раскосых, вооруженных винтовками "М-16", принялись пихать пленников к проходу в стене. За ней оказался разбит настоящий военный лагерь - плац, казармы, открытая столовая. Свечками застыли вышки охранения, у ангаров виднелись машины... Пресловутый "Скорпион" на вертолетной площадке... Скудин поймал себя на том, что помимо воли ищет зримые следы присутствия "мисс Белые Шорты". Может, негр всё-таки ошибался?.. - You motherfuckers "Вы, мать вашу! (англ.)", - пленников (кто сопротивлялся или медлил - прикладами, прикладами по больным местам!) прикрутили к врытым в землю столбам, быстренько облили из шлангов - чтобы своим видом и запахом не оскорбляли эстетические чувства, у кого-то сильно, видимо, развитые... Автоматчик сам проверил надёжность пут, жестом отпустил азиатов и, усевшись в тенёчке под кроной янго-вого дерева, не спеша закурил сигарету: - Yesterday all my troubles seemed so far away... "Лишь вчера все несчастья были далеки... (англ.) Строка из популярнейшей песни квартета "Битлз"" Произношение выдавало в нем истинного сына Туманного Альбиона. - Как, брат, ваш нога? - Джон Смит оказался рядом со Скудиным, на соседнем столбе, и это обстоятельство почему-то весьма обрадовало обоих. - Страдание очишайт душа... За ночь разбитое лицо негра страшно распухло, превратившись в тотемную маску каннибальского племени. кривясь. - Исповедаться не хочешь, братишка? А то ведь грехов небось по самое "не балуйся"... Пуля звцепила у него в ноге крупный сосуд, правда, к сожалению, не артерию: никакой надежды умереть или хоть вырубиться прежде, чем за него возьмутся вплотную. Тем не менее, от потери крови Ивана мутило, в голове тяжело отдавался раскатистый колокол - вечерний звон, вечерний звон, как много дум наводит он. Всё. Конец. Финита. Абзац чёрному котёнку... - О, ноу, - отказался от исповеди негр и пояснил с усмешкой: - Don't see any sense... "Не вижу смысла (англ.)" В это время из аккуратного коттеджа, стоявшего неподалёку от вертолетной площадки, вышла и неторопливо направилась к пленным стройная черноволосая женщина в, белых шортах. О, эти неизменные шорты с широким ремнём и "Браунингом хай пауэр" в заказной кобуре... Женщину сопровождал плотный шан "Шаны - бирманская народность, сделавшая наркоторговлю своим национальным промыслом" с автоматом наперевес, за собой он катил что-то похожее на небольшой сервировочный столик. Миниатюрные колесики, предназначенные для гладких паркетов, подпрыгивали на неровностях каменных плит, из-под белоснежной салфетки раздавался отчётливо узнаваемый металлический перезвон... Человек с "Узи" сразу оборвал пение, вскочил, его лицо засияло подобострастием: - Here they are, miss Pearl! "Вот они, мисс Жемчужина! (англ.)" - I see, Bob, I see. - Жемчужина, а это была, без сомнения, она, обвела глазами пленных и очаровательно улыбнулась. - What men!. "Вижу, |
|
|