"Петр Семилетов. Богемский спуск" - читать интересную книгу авторалица - ведь ночью они работали, а проснулись лишь недавно, под вечер. Коки
неожиданно столкнулась коробкой со спешащим из "Вежирога" Hулиным. Hулин нес свою коробку обратно. - Сказали доработать? - сочувственно спросила Коки. - А, здорОво, Коки! Да, надо кое-что подправить. Понимаешь, я переводил Луго, роман "Астрахризантема", со страницы двести шестидесятой по четыреста восьмую на бенгальском, а оказалось, что надо было на суахили! Вот теперь надо менять времена глаголов - я никогда в этом не был силен, не силен, однако. А ты что несешь? - "Домашний концерт" Джеронимо Факе. - О чем? - О семье Жапризо. Жена и муж. Он - чувак-оркестр, играет ndmnbpelemmn на скрипке, трубе, а ногами бьет в барабаны. Она - чувиха-зрительный-зал, обладает особым даром чревовещания, позволяющим имитировать восторженный рев толпы. - Круто! Думаешь, возьмут? - Я недавно звонила Апломбову, говорила, о чем роман. Он вроде заинтересовался. - Hу, тады лады, лады, - Hулин подставил Коки руку ладонью кверху, та хлопнула по ней, и они разошлись в разных направлениях. Hулин прошел три шага и исчез с хлопком в воздухе. Он вообще был странный тип, и его придурь стоила редакторам много нервов. Hулин все время переводил имя "Джон" и его возможные модификации как "Йон". "Йон", "Йонни" - вместо Джонни. Это сводило редакторов с ума, а Hулин с применением кулачной силы "древней школе перевода", "тайной традиции наименований", а потом начинал вдруг грызть редактору руку, непременно при этом царапая стекло часов. Hулина бы на порог не пускали - но он, сволочь, хорошо владел слогом и приносил "Вежирогу" немалые барыши. Правда, работа над переводом одного романа занимала у него от шести до десяти лет. Иногда он шел и грабил магазины, чтобы его посадили в тюрьму и он мог спокойно там работать над очередным романом. "Дайте мне поработать!" - орал в таких случаях Hулин на домочадцев, решительно хватал топор или лом, надевал дождевой плащ и выбегал из дому совершать преступление. Как следствие, у Hулина и Hулиной было шестеро детей, и все - вылитые клоны соседа Hулиных. Сосед признал детей своими и вел бесконечные тяжбы, чтобы получить родительские права на них. Hулин из тюрьмы грозил ему расправой (он намеревался подослать к соседу профи-костоправа), Hулина прятала детей у подруг в далеком городе Чесночнике, дети слали телеграммы, взывая о помощи (подруги Hулиной не давали им есть картон), сосед нанял частных детективов (сразу двух!) для поисков детей, одна из подруг Hулиной похитила двух детей и шантажировала бабушку Hулиной, присылая ей в день по одному детскому волоску, Hулин грыз решетки за неимением редакторской руки, бабушка Hулиной искала подлую подругу Hулиной, чтобы выплеснуть ей в лицо свой ночной горшок со всем его содержимым, детективы вступили в сговор с целью вымогательства у сидящего в тюрьме Hулина авторских прав на его новый перевод, Hулин отвечал им ругательствами, запуская их в виде бумажных самолетиков из окна камеры, короче говоря, жизнь шла полным ходом у Hулиных и их окружения. |
|
|