"Ю.Семенов. Гибель Столыпина (Повесть) [И]" - читать интересную книгу автора

данью "культурному национализму", о котором стал радеть П. Б., или же он
намерен принять прямые меры, направленные к дальнейшему ограничению прав
инородцев?"
Как мы и уговорились, я ответил, что в недрах министерства готовится
проект, еще более ужесточающий права инородцев, безусловно
предусматривающий русификацию окраин.
"Что ж, - сказал доцент, - мы тоже примем свои меры".
Он добавил, что в позиции П. Б. есть, конечно, один мент, ставящий его
в весьма выгодное положение, когда он формулирует разницу между
"национализмом творческим" открытым, и "замкнутым", охраняющим былины, а
потому "оборонительным". "Я полагал, что этот аспект концепции П. Б. был
как-то обговорен с П. А., ищущим сейчас возможность для оформления новой
коалиции после того, как часть правых отшатнулась от него, а глава
октябристов Гучков даже сложил с себя полномочия лидера Думы. Неужели ж П.
А. не воспользуется подсказкой П. Б.?"
У меня мелькнуло соображение, а не есть ли публикация П. Б. своей
концепции по русскому национальному движению некоей игрою, конечная цель
которой заключается в том, чтобы привлечь П. А. на сторону
конституционалистов? Не есть ли в таком случае эта игра совершенно
любопытной интригою самого доцента? Не есть ли это сражение за Думу, за
раскол октябристов и изоляцию правых националистов? Но уж эту мою догадку
Вам исследовать, на то Вам Ваша светлая головушка!"
Курлов долго сидел над письмом Манташева; потом дал задание особо
доверенной агентуре войти в контакт с Милюковым, чтобы получить от него
статью в лондонскую прессу, где доцент должен был бы заранее отмежеваться
от всякого рода крайностей Столыпина, если тот действительно на них
решится.
...Таким образом, и октябристы зашевелились против Столыпина после
давешней беседы на британском рауте с биржевиком Беляевым, а теперь и
кадеты вздрогнули.
Следовательно, общественное мнение России - разрешенное к жизни
верховной властью - еще до того, как кончились летние каникулы,
заулюлюкало против Столыпина, погнало, словно зайца на охоте: "ату его!"
Теперь надо поддерживать эту атаку, сделать ее постоянной, чтобы то,
чему положено случиться, было следствием н а с т р о е н и я общества,
некоей трагической, однако тем не менее исторической необходимостью.
Газеты - практически все, кроме самых крайних, - чуть ли не каждодневно
(кто прямо, а кто заваулированно долбили Столыпина со всех сторон; время
охоты - азартное время, псы надрываются, стонут; охотники сосредоточены;
егеря отчаянно веселы, и в глазах у них мечутся шальные отсветы
приближающегося кровавого игрища...
"To provoke" - совсем не обидно; переводится просто: "вызвать действие"


10


- Сядь, Богров, - повторил Рысс. - Я должен задать тебе несколько
вопросов.
- Сейчас неудобно, - ответил Богров, заставив себя улыбнуться. - Рад